Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
(c) To implement all appropriate measures to eliminate the many remaining political, economic and social barriers that impede gender equality and the empowerment of women, including the early marriage of girl children, which are detrimental to their health; с) осуществить все надлежащие меры для ликвидации многих сохраняющихся политических, экономических и социальных барьеров, которые препятствуют обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, включая ранние браки девочек, отрицательно сказывающиеся на их здоровье;
(b) Protect women's rights by eradicating unlawful and harmful practices that perpetuate violence against women, and implement Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent related resolutions; Ь) Защищать права женщин путем искоренения незаконных и вредных видов практики, которые закрепляют насилие в отношении женщин, а также осуществить резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и последующих соответствующих резолюций.
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН;
The recommendations that the Government accepts in part are those which it is not currently in a position to implement due to, for example, legal or financial restrictions or those we partly reject. К рекомендациям, которые правительство принимает частично, относятся те, которые оно в настоящее время не в состоянии осуществить, например, вследствие ограничений законодательного или финансового порядка, или с которыми мы частично не согласны.
119.33 Develop and implement alternate strategies to assist those being displaced as a result of the taking of land and ensure that those persons have adequate housing and access to basic services, health care and employment (Republic of Korea); 119.33 разработать и осуществить альтернативные стратегии оказания помощи лицам, перемещенным в результате изъятия земли, и обеспечить этих лиц надлежащим жильем и доступом к основным услугам, медицинскому обслуживанию и занятости (Республика Корея);
137.29 Accede to the Optional Protocol to CAT and implement measures ensuring prompt and impartial investigation of ill-treatment and torture of detainees and strengthen the accountability mechanisms for police and armed forces (Czech Republic); 137.29 присоединиться к Факультативному протоколу к КПП и осуществить меры по обеспечению безотлагательного и беспристрастного расследования жестокого обращения и пыток задержанных лиц, а также укрепить механизмы ответственности сотрудников полиции и военнослужащих (Чешская Республика);
Requests the Secretary-General to develop and implement measures to accelerate the placement of successful candidates from the young professionals programme roster, and to report on progress in this matter to the General Assembly at its sixty-ninth session; просит Генерального секретаря разработать и осуществить меры по ускорению определения на должности успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра программы для молодых специалистов и представить Генеральной Ассамблее доклад о ходе работы над этим вопросом на ее шестьдесят девятой сессии;
(b) To implement all components of the Management and Repatriation Strategy for Afghan Refugees in Pakistan, with the view to develop sustainable solutions for refugees in situations of vulnerability, such as women heads of household; Ь) осуществить все компоненты Стратегии регулирования и репатриации для афганских беженцев в Пакистане с целью отыскания устойчивых решений для беженцев в ситуациях уязвимости, включая женщин, возглавляющих домашние хозяйства;
AF funding offers a further opportunity for countries with arid and semi-arid areas or areas likely to suffer from DLDD, and developing countries, especially LDCs, SIDS, and those with fragile mountain ecosystems to implement their policy priorities on adaptation to climate change. Финансирование АФ представляет собой дальнейшую возможность для стран в аридных или полуаридных районах или районах, могущих пострадать от ОДЗЗ, и развивающихся стран, в особенности НРС, МОРС и стран с хрупкой горной экосистемой, осуществить приоритетные элементы своей политики адаптации к изменению климата.
enact and implement comprehensive laws guaranteeing the substantive equality of women with men in both the public and private sectors, especially in regard to equal pay and equal opportunity in employment. принять и осуществить всеобъемлющее законодательство, гарантирующее реальное равенство женщин с мужчинами в государственном и частном секторах, прежде всего в отношении равной оплаты труда и равных возможностей в сфере занятости.
Encourages countries to ratify, adopt and implement the relevant commitments and conventions in the areas of integrity, transparency and accountability, including those related to the prevention of corrupt policies and practices; призывает страны ратифицировать, принять и осуществить соответствующие обязательства и конвенции, касающиеся неподкупности, прозрачности и ответственности и, в частности, связанные с предупреждением коррупционной политики и практики;
First, the Conference should strongly reaffirm its commitment to implement the decisions taken at the 1995 Review and Extension Conference and in the Final Document of the 2000 Review Conference with respect to nuclear disarmament. Прежде всего, нынешней Конференции следует решительно подтвердить свое обязательство осуществить решения по ядерному разоружению, принятые на Конференции ДНЯО 1995 года, а также решения, содержащиеся в Заключительном документе Конференции ДНЯО 2000 года.
The Office of Internal Oversight Services proposes to implement the proposals for strengthening and restructuring of the Office by redeploying existing authorized posts and using the funding allocated for general temporary assistance in lieu of established posts. Управление служб внутреннего надзора предлагает осуществить предложения в отношении укрепления и реорганизации Управления за счет перераспределения имеющихся утвержденных должностей и использования средств, выделенных на временный персонал общего назначения, вместо утвержденных должностей.
Urges the United Nations system to speedily implement resolution 56/135 of 19 December 2001, on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa, and to effectively support African countries in their efforts to incorporate the problems of refugees into national and regional development plans; настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций быстро осуществить резолюцию 56/135 от 19 декабря 2001 года об оказании помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке и оказать эффективную поддержку африканским странам в их усилиях по включению проблем беженцев в свои национальные и региональные планы развития;
(c) Support the 2005 treaty event, focusing on 31 multilateral treaties, and encourage any Government that has not done so to agree to ratify and implement all treaties relating to the protection of civilians; с) поддержать проводимое в 2005 году договорное мероприятие, в центре внимания которого будет 31 многосторонний договор, и призвать любое правительство, которое еще не сделало этого, согласиться ратифицировать и осуществить все договоры, касающиеся защиты мирных жителей;
It is urgent to implement the 13 steps agreed upon at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons with a view to accomplishing the goal of the total elimination of nuclear weapons. Необходимо безотлагательно осуществить те 13 шагов, которые были согласованы на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы добиться цели полного уничтожения ядерного оружия.
The two main goals of the Programme - to ensure thew rights of women under the conditions of equal opportunities of women and men and to implement equal opportunities of women and men in all spheres of activity - are interconnected. Две главные цели Программы - обеспечить права женщин в условиях равных возможностей женщин и мужчин и осуществить равные возможности женщин и мужчин во всех сферах деятельности - являются взаимосвязанными.
Although what we have agreed upon falls short of what we set out to accomplish, we have to put details into what we need to implement with the same spirit of collective dedication and a sense of common purpose. Хотя то, что мы согласовали, не соответствует тому, что мы обязались достичь, нам нужно детально изложить то, что нам нужно осуществить, исходя из того же духа коллективной самоотверженности и чувства общей цели.
We urge the United Nations system to effectively implement the outcome of all United Nations conferences and summits in a manner that ensures the achievement of the goals and objectives of the Brussels Programme of Action. Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций эффективно осуществить решения всех конференций и саммитов Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы обеспечить достижение целей и выполнение задач Брюссельской программы действий.
The Committee urges the State party to implement awareness-raising programmes to encourage women to participate in public life and create the social conditions for that participation, including through measures aimed at the reconciliation of responsibilities in the private and public spheres. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить пропагандистские кампании по поощрению участия женщин в общественной жизни и создать социальные условия для такого участия, в том числе с помощью мер по совмещению обязанностей в личной и общественной жизни.
The Ministers urged all Member States to ratify, accede to, where appropriate, and implement the 1999 Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and relevant United Nations conventions on terrorism as well as to enact appropriate national legislation to combat terrorism. Министры обратились ко всем государствам-членам с настоятельным призывом ратифицировать, в соответствующих случаях присоединиться и осуществить Конвенцию Организации африканского единства 1999 года о предупреждении терроризма и борьбе с ним и соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, а также принять надлежащие законы о борьбе с терроризмом.
The National HIV/AIDS Commission, together with the United Nations agencies accredited in the country and organized into a United Nations theme group, has been assigned the responsibility to develop and implement a comprehensive multisectoral national strategic plan for the next three to four years. Национальной комиссии по ВИЧ/СПИДу вместе с учреждениями Организации Объединенных Наций, аккредитованными в стране и входящими в состав тематической группы Организации Объединенных Наций, поручено разработать и осуществить всеобъемлющий многосекторный национальный стратегический план на следующие три-четыре года.
Takes note of the observation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in paragraph 16 of its report, and requests the Secretary-General to develop and implement effective measures to guarantee the highest level of protection of personal data available in the standardized access control system; принимает к сведению замечание Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащееся в пункте 16 его доклада, и просит Генерального секретаря разработать и осуществить эффективные меры с целью гарантировать наивысший уровень защиты личных данных, занесенных в стандартизованную систему контроля доступа;
(e) To prohibit the sterilization of children, with or without disabilities, and promote and implement other measures of prevention of unwanted pregnancies, e.g. injection of contraceptives, when appropriate. е) запретить стерилизацию детей, независимо от того, обладают они или нет инвалидностью, а также разработать и осуществить другие меры по предотвращению нежелательной беременности, в частности путем контрацептивных инъекций, когда это целесообразно.
(a) Substantially increase the resources allocated for internally displaced persons and implement targeted programmes for children in order to provide them with adequate access to food, shelter, education and health services. а) существенно увеличить ресурсы, выделяемые для внутренних перемещенных лиц, и осуществить адресные программы для детей, с тем чтобы предоставить им надлежащий доступ к питанию, жилищу, образованию и медицинским услугам.