110.149 Develop and implement action plans for employment that would reduce unemployment in the informal sector (Egypt); |
110.149 разработать и осуществить планы действий в области занятости, которые позволили бы сократить безработицу в неформальном секторе (Египет); |
The experts called on world Governments to endorse and implement the draft United Nations Principles and Guidelines for the Effective Elimination of Discrimination Based on Work and Descent. |
Эксперты призвали правительства стран мира поддержать и осуществить проект принципов Организации Объединенных Наций и руководящих положений по эффективной ликвидации дискриминации по роду занятий и родовому происхождению. |
It recommended that all children have similar access to basic health services and urged Slovenia to implement the "Strategy for enhancing health and action plan for reducing inequalities in health in the Pomurje region". |
Он рекомендовал обеспечить, чтобы все дети имели одинаковый доступ к основным медицинским услугам и настоятельно призвал Словению осуществить Стратегию улучшения медицинского обслуживания и план действий по сокращению проявлений неравенства в сфере здравоохранения в Помурье. |
The Group strongly supported the proposal to strengthen the Office: given its very limited resources, the Office could not implement the new, additional mandate within its existing resources. |
Группа решительно поддерживает предложение об укреплении Канцелярии: учитывая весьма ограниченные ресурсы Канцелярии, она не сможет осуществить свой новый расширенный мандат в пределах имеющихся ресурсов. |
The delegation of the European Union called on all States Members of the United Nations to ratify and implement all relevant United Nations legal instruments relating to terrorism. |
Делегация Европейского союза призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций ратифицировать и осуществить все соответствующие правовые документы Организации Объединенных Наций, касающиеся терроризма. |
In May 2014, his Government had received the visit of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), whose follow-up report and recommendations it welcomed and would seek to implement. |
В мае 2014 года правительство Монголии приняло визит Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) и приветствует последующий доклад и рекомендации, которые оно будет стремится осуществить. |
To this end, the Government would need to implement its decentralization policy, ensure a better distribution of economic growth, promote local development and expand basic social services to all people across the country. |
Для этого правительству потребуется осуществить свою политику децентрализации, обеспечить лучшее распределение экономического роста и содействовать местному развитию, а также быть в состоянии оказывать базовые социальные услуги всему населению страны. |
I reiterate my previous call upon the Government to implement the necessary legal, institutional and policy reforms with regard to the administration of prisons and places of detention to ensure adherence to the rule of law. |
Я вновь повторяю свой предыдущий призыв к правительству осуществить необходимые правовые, институциональные и политические реформы в отношении управления тюрьмами и местами лишения свободы для обеспечения верховенства права. |
145.105 Develop and implement the national anti-violence action plan at the earliest possible date (Germany); |
145.105 как можно скорее разработать и осуществить национальный план действий по борьбе с насилием (Германия); |
While macroeconomic stability has been maintained, with moderate inflation, the region's main challenge is to implement the structural policies necessary to help promote sustainable and inclusive growth and reverse growing inequalities between rich and poor. |
Хотя и удалось обеспечить сохранение макроэкономической стабильности, сопровождавшейся умеренной инфляцией, основная проблема региона состоит в том, чтобы осуществить структурную перестройку, которая необходима для обеспечения устойчивого и всестороннего роста и обращения вспять роста неравенства между богатыми и бедными. |
131.88 Establish and implement strategies to combat effectively discrimination against ethnic minorities, indigenous people and migrants (Viet Nam); |
131.88 разработать и осуществить стратегии в целях эффективной борьбы с дискриминацией в отношении этнических меньшинств, коренных народов и мигрантов (Вьетнам); |
Nigeria applauded the adoption of the new Constitution and ratification of CRPD and OP-CRPD, and encouraged Angola to implement recommendations on human rights defenders and fulfil its obligations under other ratified instruments. |
Нигерия выразила восхищение по поводу принятия новой Конституции и ратификации КПИ и ФП-КПИ, а также призвала Анголу осуществить рекомендации, касающиеся правозащитников, и выполнить свои обязательства в соответствии с другими ратифицированными документами. |
This is the case in many cities and city States worldwide, such as London and Singapore, where local governments have legal control over land use and social and spatial urban development and have been able to implement far-reaching measures and reforms. |
Так обстоит дело во многих городах и городах-государствах мира, например в Лондоне и Сингапуре, где местные органы власти по закону контролируют землепользование, а также социальное и территориальное развитием города и смогли осуществить далеко идущие меры и реформы. |
Undertake an evaluation of the programmes conducted during the period under review to prevent offences under the Optional Protocol and, building on the lessons learned and on the comprehensive study addressing the root causes, design and implement a consolidated prevention strategy. |
Ь) провести оценку программ, реализованных в течение рассматриваемого периода в целях предотвращения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, и с учетом извлеченных уроков и всеобъемлющего исследования, посвященного коренным причинам, разработать и осуществить комплексную стратегию предупреждения. |
It reiterates its recommendation (ibid., para. 19) that the State party should design and implement a comprehensive strategy to combat discriminatory gender-based stereotypes, with a view to combating violence against women. |
Он также повторяет свою рекомендацию (там же, пункт 19) о том, что государству-участнику следует разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию борьбы с дискриминационными гендерными стереотипами в целях борьбы с насилием в отношении женщин. |
A stakeholder's consultation was conducted participated by government representatives, NGOs and civil bases society with the aimed of identifying program of activities out of the 12 areas of concerns that each of the stakeholder has already been implementing or intends to implement. |
Были проведены консультации с заинтересованными сторонами, в которых приняли участие представители государственных органов, НПО и гражданского общества, с целью выработки программы мероприятий в упомянутых 12 проблемных областях, которые каждая из заинтересованных сторон уже осуществляет или намеревается осуществить. |
124.90 Establish and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty (Montenegro); |
124.90 установить и осуществить незамедлительный мораторий на вынесение приговоров к смертной казни и приведение их в исполнение (Черногория); |
124.177 Faithfully implement the national action program for education for all by 2015 (Pakistan); |
124.177 успешно осуществить к 2015 году национальную программу действий по обеспечению образования для всех (Пакистан); |
It is important to stress that the Social Unit is able to implement the majority of these measures itself, thus guaranteeing a good level of responsiveness in dealing with this type of situation, particularly in emergency situations. |
Важно подчеркнуть, что Социальная служба способна осуществить большинство из этих мер, гарантируя тем самым оперативное оказание помощи в подобной ситуации, особенно в экстренных случаях. |
On 17 February 2012 Government agreed to the proposal made by the HPC to implement a first set of 19 recommendations of the Truth and Justice Commission that would generate quick wins and bring visible benefits. |
17 февраля 2012 года правительство согласилось с предложением МКШП осуществить первую группу из 19 рекомендаций Комиссии по вопросам истины и справедливости, которые принесут быстрые результаты и дадут ощутимые выгоды. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and an implementation strategy, in addition to adopting regional plans, and ensure that they are responsive to specific needs at a local level. |
Комитет рекомендует государству-участнику в дополнение к принятию региональных планов разработать и осуществить всеобъемлющую политику и стратегию ее реализации и обеспечить их соответствие конкретным потребностям на местном уровне. |
UNDP helped define, prepare for and implement the Secretary-General's 'Sustainable Energy for All' initiative, including its three global energy targets for 2030 and its goal of providing more than 1 billion excluded people with access to modern energy. |
ПРООН помогла сформулировать, подготовить и осуществить инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», включая три глобальных целевых показателя на период до 2030 года и цель обеспечения доступа более чем 1 млрд. человек, которые его сейчас не имеют, к современным источникам энергии. |
CEDAW recommended to develop guidelines to apply the Law on the Quota; to establish concrete goals and timetables to accelerate women's equal participation in public and political life at all levels and to implement temporary special measures in that regard. |
КЛДЖ рекомендовал разработать руководящие принципы применения положений Закона о квотах; установить конкретные цели и сроки в деле ускорения обеспечения равного участия женщин в общественной и политической жизни на всех уровнях и осуществить временные специальные меры в этом отношении. |
Afghanistan had also received from the United Nations a 15-point road map on further implementation of the national plan of action on children in armed conflict that the Government intended to approve and implement. |
Кроме того, Афганистан получил от Организации Объединенных Наций "дорожную карту" из 15 пунктов по дальнейшему осуществлению Национального плана действий в интересах детей в условиях вооруженного конфликта, которую правительство намеревается одобрить и осуществить на практике. |
The Committee also recommends that the State party implement, without delay and within a clear time frame, the recommendations formulated by the National Human Rights Commission following its study of the implementation of the Personal Status Code. |
Он также рекомендует государству-участнику, без проволочек и в четко установленные сроки, осуществить рекомендации, вынесенные Национальной комиссией по правам человека по результатам проведения исследования по проблемам применения норм Кодекса о личном статусе. |