Countries who lack financial backing will have difficulty to implement full-scale bioterrorism prevention measures. |
странам, которым недостает финансовой поддержки, будет трудно осуществить полномасштабные меры по недопущению биотерроризма; |
We need to explore every type of cooperation at different levels and to implement the Strategy and its Plan of Action to the fullest extent. |
Нам нужно изучить все виды сотрудничества на различных уровнях и в полной мере осуществить Стратегию и ее план действий. |
UNCT and UNICEF recommended that Belize develop and implement public awareness campaigns in multiple languages that seek to reduce stigma related to mental health, disabilities and HIV/AIDS. |
СГООН и ЮНИСЕФ рекомендовали Белизу разработать и осуществить многоязычные кампании по информированию общественности, направленные на борьбу против стигматизации лиц с психическими заболеваниями, инвалидностью и ВИЧ/СПИДом. |
Through the NAP process, Parties are to identify medium- and long-term adaptation needs and develop and implement strategies and programmes to address those needs. |
С помощью процесса НПА Сторонам надлежит выявить среднесрочные и долгосрочные потребности в области адаптации и разработать и осуществить стратегии и программы для удовлетворения этих потребностей. |
China called on the international community to implement the Declaration on the Right to Development and incorporate it further in the work of the United Nations. |
Китай призвал международное сообщество осуществить Декларацию о праве на развитие и еще активнее использовать ее в работе Организации Объединенных Наций. |
Urge UNESCO to develop and implement: |
Настоятельно призвать ЮНЕСКО разработать и осуществить: |
Indeed, at present the Tribunals are overstretched, for they are working very hard to implement the completion strategy elaborated and approved by the Council. |
Между тем в настоящее время эти трибуналы работают на пределе своих возможностей, поскольку они всячески стремятся осуществить «стратегию завершения деятельности», разработанную и одобренную Советом. |
The Government must implement the necessary legal and institutional reforms to ensure that the National Security service is accountable and respects the rule of law. |
Правительство должно осуществить необходимые правовые и организационные реформы для обеспечения привлечения сотрудников Службы национальной безопасности к ответственности и уважения ими норм права. |
Yes, our country is prepared to assist Member States who so wish to implement the measures set forth in the aforementioned resolutions. |
Да, наша страна готова оказать содействие государствам-членам, которые в нем нуждаются, с тем чтобы помочь им осуществить меры, предусмотренные в вышеупомянутых резолюциях. |
In order to continue the development and ultimately implement the strategy, it is proposed to establish the post of Information Management Officer at the P-4 level. |
Для того чтобы продолжить разработку и в конечном счете осуществить данную стратегию, предлагается создать должность сотрудника по вопросам управления информацией класса С4. |
Develop and implement an ethics and integrity programme for the Procurement Service |
Разработать и осуществить ориентированную на Службу закупок программу, касающуюся этических норм и добросовестности |
Develop and implement a communications programme for the Procurement Service |
Разработать и осуществить программу информирования персонала Службы закупок |
In this connection, the Advisory Committee recalls that UNMIS proposed to temporarily fill the gap with international staff on short-term assignments, while attempting to implement a vocational training programme. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что МООНВС предложила временно заполнять вакансии международным персоналом, работающим на краткосрочной основе, параллельно пытаясь осуществить программу профессионального обучения. |
Also stresses the need to enable Uganda to implement its relevant economic and cultural programmes in an urgent and effective manner. |
Подчеркивает также необходимость предоставления Уганде возможности безотлагательно и эффективно осуществить свои соответствующие экономические и культурные программы; |
By instructing their representatives to adopt and implement a comprehensive counter-terrorism strategy, heads of State and Government have given them a momentous challenge and a historic opportunity. |
Поручив своим представителям принять и осуществить всеобъемлющую стратегию по борьбе с терроризмом, главы государств и правительств поставили перед ними грандиозную задачу и предоставили им историческую возможность. |
At the 2005 world summit, the international community committed itself to develop and implement a package of measures for HIV prevention, care and treatment. |
На Всемирном саммите в 2005 году международное сообщество обязалось разработать и осуществить пакет мер по профилактике ВИЧ, уходу и лечению. |
The Government of the Netherlands, like other Member States of the United Nations, promised to develop and implement such a National Action Plan. |
Правительство Нидерландов, как и другие государства - члены Организации Объединенных Наций, обязалось разработать и осуществить такой Национальный план действий. |
The Advisory Committee was informed that UNOCI plans to implement 100 quick impact projects during the 2005/06 period at a total cost estimate of $1 million. |
Консультативному комитету было сообщено, что в течение периода 2005/06 года ОООНКИ планирует осуществить 100 проектов с быстрой отдачей сметной стоимостью в 1 млн. долл. США. |
Develop and implement a 10-year plan for capacity-building with the African Union |
разработать и осуществить совместно с Африканским союзом 10-летний план создания потенциала. |
The Transitional Government needs to urgently implement, with the support of its international partners, a comprehensive plan to extend State authority and stop the illegal exploitation of resources. |
Переходному правительству следует в срочном порядке, при поддержке международных партнеров, осуществить комплексный план распространения государственной власти и пресечения незаконной эксплуатации ресурсов. |
I wish to bring to your attention two important matters that have a direct impact on the ability of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to implement its completion strategy. |
Хотел бы довести до Вашего сведения два важных вопроса, которые непосредственно затрагивают способность Международного трибунала по бывшей Югославии осуществить его стратегию завершения работы. |
The Council urges relevant parties to implement fully all provisions of this resolution, and welcomes the Secretary-General's readiness to assist the parties in this regard. |
Совет настоятельно призывает соответствующие стороны полностью осуществить все положения этой резолюции и приветствует готовность Генерального секретаря оказать сторонам помощь в этом отношении. |
The support and assistance received, including partnerships with donor Governments and agencies, have enabled the Institute to implement and participate in a number of crucial activities. |
Полученная поддержка и помощь, в том числе в рамках партнерских отношений с правительствами и организациями, выступающими в качестве доноров, дали Институту возможность осуществить деятельность по ряду имеющих решающее значение направлений или принять участие в такой деятельности. |
I call upon the European Union urgently to design and implement an economic development strategy and ensure that there is a regional perspective for the economic development of Kosovo. |
Я призываю Европейский союз срочно разработать и осуществить стратегию экономического развития и придать экономическому развитию Косово региональный вектор. |
It has also deployed legal and judicial officers to the interior of the country to help implement reforms needed to strengthen the justice system. |
Она направила также сотрудников по правовым вопросам и вопросам судопроизводства во внутренние районы страны с целью помочь осуществить реформы, направленные на укрепление системы правосудия. |