Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
It recommends that the State party establish concrete goals and timetables and implement awareness-raising programmes, including with traditional chiefs, to encourage women to participate in public life. Он рекомендует государству-участнику поставить конкретные цели и сроки и осуществить информационные программы, в том числе программы информирования традиционных вождей, с тем чтобы поощрять участие женщин в общественной жизни.
Requests the Secretary-General to implement the Strategy and to submit a detailed report in this regard, including lessons learned, best practices and recommendations, at its sixty-fourth session. просит Генерального секретаря осуществить Стратегию и представить на ее шестьдесят четвертой сессии подробный доклад в этой связи, включающий извлеченные уроки, передовую практику и рекомендации.
Target 1.1: by 2015, develop and implement policies and programmes to increase the number of cross-border educational opportunities and cultural exchanges among youth Показатель 1.1: к 2015 году разработать и осуществить стратегии и программы, направленные на увеличение возможностей молодежи в области получения образования в других странах и участия в культурных обменах
Target 5.3: by 2015, develop and implement policies to promote the transition to quality post-secondary education, including vocational education and non-formal programmes, and other skill-building opportunities Показатель 5.3: к 2015 году разработать и осуществить стратегии, способствующие переходу к качественному образованию после окончания средней школы, включая профессионально-техническое образование и неформальные программы обучения, а также другие каналы приобретения специальности
We stand united to follow and implement our knowledge and traditional laws and exercise our right of self-determination to preserve water, and to preserve life. Мы объединены единой целью - опираться на наши знания и обычаи, применять их на практике и осуществить наше право на самоопределение, с тем чтобы сохранить воду и сохранить жизнь.
The Ceasefire Commission ceased operating in 2008 owing to disagreements on modalities for participation by signatory and non-signatory movements and on the cessation of hostilities to allow for a ceasefire agreement to implement the Darfur Peace Agreement Комиссия по прекращению огня перестала работать в 2008 году из-за разногласий относительно форм участия движений, подписавших и не подписавших Соглашение, и способов прекращения военных действий в целях создания условий для выработки соглашения о прекращении огня, которое позволило бы осуществить Мирное соглашение по Дарфуру
Also calls upon States parties to adopt and implement appropriate measures to ensure that persons with disabilities can participate effectively and fully in political and public life on an equal basis with others, including by, inter alia: призывает также государства-участники принять и осуществить надлежащие меры с целью обеспечить, чтобы инвалиды могли эффективно и в полном объеме участвовать в политической и общественной жизни наравне с другими, в том числе посредством:
However, as the resources were fewer than in the previous years, civil society organizations could not implement, as foreseen, their plan of action (entailing organization of civil society organizations preparatory interregional meetings and more systematized participation in Forum thematic meetings). Тем не менее, с учетом сокращения объема ресурсов по сравнению с предыдущими годами представители гражданского общества не смогли в этом году осуществить свой намеченный план действий (проведение межрегиональных подготовительных совещаний представителей гражданского общества и регулярное участие в работе тематических совещаний Форума).
(c) If the General Assembly decided that such additional measures were necessary, it would be technically possible to implement them in the post adjustment system on the basis of the margin management arrangements already in place. с) в случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о том, что такие дополнительные меры необходимы, их можно будет технически осуществить в рамках системы коррективов по месту службы на основе уже существующего механизма регулирования размеров разницы.
(a) Within the United Nations, the Secretary-General resolves to develop and implement multi-year joint programmes for strengthening the rule of law, including police, judicial and corrections institutions, and to ensure that they are planned, funded, implemented, monitored and evaluated jointly. а) в рамках Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь намерен разработать и осуществить многолетние совместные программы по вопросам укрепления верховенства права, включая направленные на полицию, судебные и пенитенциарные учреждения, и обеспечить их совместное планирование, финансирование, осуществление, мониторинг и оценку.
While noting that some parties to armed conflict have responded to its call upon them to prepare and implement concrete time-bound action plans to halt the recruitment and use of children in violation of applicable international law: отмечая, что некоторые стороны в вооруженных конфликтах откликнулись на его призыв подготовить и осуществить конкретные ограниченные по срокам планы действий по прекращению вербовки и использования детей в нарушение применимых норм международного права:
(a) Design, communicate and implement a plan within each business area to exploit the defined benefits of up-to-date and consolidated data from the ERP system, including how it intends to realize both qualitative and quantitative benefits of improved information; а) разработать, распространить и осуществить план по каждому направлению рабочих процессов в целях задействования преимуществ, выявленных к настоящему времени, и использования консолидированных данных из системы ОПР, включая положения о том, как она намерена использовать качественные и количественные выгоды от улучшения информации;
(a) Develop and implement a national strategy for the prevention of all forms of violence against all children, and allocate the necessary resources to this strategy and ensure that there is a monitoring mechanism; а) разработать и осуществить национальную стратегию предотвращения всех форм насилия в отношении всех детей и выделить необходимые ресурсы на реализацию этой стратегии и обеспечить наличие механизма мониторинга;
(a) Develop and implement a national, coordinated strategy to eliminate child poverty as part of the broader national poverty reduction strategy, which should include annual targets to reduce child poverty; а) разработать и осуществить национальную скоординированную стратегию, направленную на искоренение проблемы нищеты среди детей, в качестве составной части более широкой национальной стратегии борьбы с нищетой, которая должна включать достижение ежегодно устанавливаемых целевых показателей по сокращению масштабов нищеты среди детей;
Expresses its disappointment that a weapons marking and registration process has not yet commenced, despite the Security Council's appeal in its Presidential Statement of 22 May 2014 and urges the FGS to implement this process without further delay; выражает разочарование по поводу того, что процесс маркировки и регистрации оружия еще не начался, несмотря на призыв Совета Безопасности, содержащийся в заявлении его Председателя от 22 мая 2014 года, и настоятельно призывает федеральное правительство Сомали осуществить этот процесс без дальнейших задержек;
The Committee was further informed that the abolishment of both the P-4 and the P-3 Human Rights Officer posts was proposed because they were vacant, or were soon to become vacant, and in the light of the capacity of the Office to implement such a reduction. Комитет был далее проинформирован, что предлагаемое упразднение обеих должностей сотрудников по правам человека класса С-З и С4 обусловлено тем, что они являются вакантными или скоро станут вакантными, и учитывает способность Отделения осуществить такое сокращение.
Contribute to the strengthening of economic governance to enable the Government to implement an economic policy that is designed with the participation of all stakeholders and focused on territorially balanced job creation and that takes into account gender equity and the sustainable management of natural resources Содействие повышению эффективности экономического управления, с тем чтобы правительство смогло осуществить экономическую политику, которая будет разработана при участии всех заинтересованных сторон, ориентирована на территориально сбалансированное создание рабочих мест и в которой будут учтены вопросы гендерного равенства и неистощительного освоения природных ресурсов
To implement all useful provisions for the restoration of peace, rule of law and the safety of persons and goods in conflict areas, particularly in Mali and northern Nigeria осуществить все необходимые нормативные положения для восстановления мира, правопорядка и обеспечения безопасности людей и товаров в районах конфликта, в частности в Мали и на севере Нигерии;
6.2 Establish a forum for engagement in job creation in fragile States with the World Bank and other partners; and implement pilot programmes that seek to enhance complementarity and the impact of collaborative support in selected countries 6.2 Создать совместно с Всемирным банком и другими партнерами форум для привлечения к участию в создании рабочих мест в нестабильных государствах и осуществить пилотные программы, нацеленные на усиление взаимодополняемости и воздействия совместных действий по оказанию поддержки в отдельных странах
Develop and implement adequately-funded, long-term comprehensive national action plans on violence against women and girls which pay particular attention to and are developed in consultation with girls and young women разработать и осуществить надлежащим образом финансируемые, долгосрочные и всеобъемлющие национальные планы действий по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, в которых особое внимание уделялось бы девочкам и молодым женщинам и которые разрабатывались бы в консультации с ними;
110.82 Consider adopting a comprehensive law against human trafficking and implement its National Action Plan against Trafficking (Egypt); 110.82 рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми и осуществить Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми (Египет);
States should design and implement programmes to train law enforcement and judicial personnel, as well as other relevant civil servants, on indigenous children's rights, special protection measures for indigenous children and youth, and culturally sensitive approaches. Государствам следует разработать и осуществить программы по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также других соответствующих гражданских служащих по правам детей из числа коренных народов, по специальным мерам защиты для детей и молодежи из числа коренных народов и по использованию подходов, учитывающих культурные особенности.
127.59. Establish and implement, based on the performance assessment of the October 2011 Social Emergency Plan, effective economic strategies of sustainable recovery and development that integrate elements of poverty alleviation and protection of human rights (Viet Nam). 127.59 разработать и осуществить, на основании оценки результативности Плана решения первоочередных социальных проблем, принятого в октябре 2011 года, эффективные экономические стратегии, направленные на достижение устойчивого восстановления и развития и объединяющие элементы сокращения масштабов нищеты и защиты прав человека (Вьетнам);
They asked UNDP to urgently implement the recommendations of the evaluation and of the Joint Inspection Unit to develop collaborative arrangements with the UNOSCC, including through operational guidelines and mechanisms to support South-South cooperation at regional and country levels and clear lines of reporting and accountabilities. Они предложили ПРООН срочно осуществить рекомендации оценки и Объединенной инспекционной группы о разработке механизмов сотрудничества с УСЮЮ ООН, в том числе на основе оперативных руководящих принципов и механизмов, с целью поддержки сотрудничества Юг - Юг на региональном и страновом уровнях и четкого порядка отчетности и подотчетности.
The output from these stress tests yielded important lessons in the prevention and management of these types of severe accidents, and all European Union member States developed and committed to delivering an action plan to implement measures to address the findings of the stress tests. По итогам этих стресс-тестов был получен важный опыт в области профилактики и контроля этих видов тяжелых аварий, и все государства-члены Европейского союза разработали и выразили твердое намерение осуществить план действий по реализации мер по выполнению рекомендации по итогам этих стресс-тестов.