| The Global Programme of Action, which was adopted by this Assembly in 1990, outlines the necessary strategy which we must endeavour to implement. | Глобальная программа действий, принятая этой Ассамблеей в 1990 году, дает необходимую стратегию, которую мы должны попытаться осуществить. |
| We cannot expect the UNDCP to implement its extensive mandate or to be competent and influential without sufficient resources. | Нельзя надеяться на то, что ПКНСООН сможет осуществить врученный ей широкий мандат, что она будет действовать компетентно и сможет оказывать соответствующее влияние в условиях отсутствия достаточных средств. |
| UNRWA was later requested by the donor to implement the project. | Позднее донор предложил БАПОР осуществить проект. |
| It has proved to be difficult to implement this audit recommendation, as the same point was raised during the 1992-1993 audit. | Осуществить эту рекомендацию ревизоров оказалось нелегко, и аналогичный вопрос был поднят при проведении ревизии 1992-1993 годов. |
| The Advisory Committee requested information on how the Secretary-General intends to implement deferred or postponed activities, but this information was not received. | Консультативный комитет просил представить информацию о том, каким образом Генеральный секретарь намерен осуществить отложенные или перенесенные мероприятия, однако эта информация не была представлена. |
| What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into. | Отсутствует решимость осуществить добровольно взятые на себя обязательства. |
| We likewise call upon all parties to completely implement the provisions of the Dayton Agreement and make efforts to bring war criminals to justice. | Мы также обращаемся ко всем сторонам с призывом в полной мере осуществить положения Дейтонского соглашения и предпринять необходимые шаги для того, чтобы военные преступники предстали перед судом. |
| It is evident that the international community has yet to implement fully its part of UN-NADAF. | Очевидно, что международное сообщество должно еще осуществить в полной мере свою часть обязательств по НАДАФ-ООН. |
| We call on all parties to implement in full MINUGUA's recommendations. | Мы призываем все стороны осуществить в полном объеме рекомендации МИНУГУА. |
| He called on the country's authorities to implement all pertinent United Nations resolutions. | Канада призывает власти осуществить все соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Such a decision would also be very difficult to implement. | Подобное решение будет также довольно трудно осуществить. |
| It is necessary to find appropriate policies to manage these positive signs, policies which we must be courageous enough to implement. | Необходимо выработать адекватные стратегии для управления этими позитивными признаками, стратегии, которые мы должны иметь мужество осуществить. |
| If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. | Если не будут сделаны более активные усилия для мобилизации дополнительных необходимых ресурсов, развивающимся странам будет трудно осуществить эти цели. |
| In our opinion, the Council can implement the improvements suggested. | С нашей точки зрения, Совету по силам осуществить предлагаемые изменения. |
| This would be difficult to implement and enforce. | Это будет трудно осуществить и обеспечить. |
| The time had come to implement the Nairobi Forward-looking Strategies and to accord to women their just role in society. | Настало время осуществить Найробийские перспективные стратегии и обеспечить, чтобы женщины играли достойную роль в жизни общества. |
| In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. | Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами. |
| Because of United States pressure and interference, the Secretary-General has so far been unable to implement the memorandum of understanding. | Из-за давления и вмешательства Соединенных Штатов Генеральный секретарь пока не смог осуществить меморандум о понимании. |
| Countries currently in emergency situations and/or economic crisis need substantial external resources if they are to implement their population and reproductive health programmes. | Страны, оказавшиеся сегодня в чрезвычайных обстоятельствах и/или переживающие экономический кризис, нуждаются в значительных по объему внешних ресурсах для того, чтобы осуществить свои программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Because of the difficult economic situation, it had not been possible to implement all the measures envisaged. | В связи со сложным экономическим положением все предусмотренные меры осуществить не удалось. |
| Those municipalities which have not yet done so need to elaborate, and all need to implement, municipal returns strategies. | В еще не сделавших это муниципалитетах необходимо выработать муниципальные стратегии возвращения, а все муниципалитеты должны осуществить их. |
| Without resources, it would be practically impossible to implement the integrated programmes and other activities. | Без ресурсов будет практи-чески невозможно осуществить комплексные програм-мы и другие мероприятия. |
| The programme that the Office of the High Commissioner intends to implement in the country is described. | В главе описана программа, которую Управление Верховного комиссара намерено осуществить в этой стране. |
| Two Parties (Kazakhstan, Republic of Korea) have implemented or are planning to implement an overarching energy efficiency plan. | Две Стороны (Казахстан, Республика Корея) осуществляют или планируют осуществить всеобъемлющую программу повышения эффективности использования энергии. |
| Nevertheless, unlike other organizations, UNIDO had managed to implement reforms without any fresh funds. | Тем не менее в отличие от других орга-низаций ЮНИДО смогла осуществить реформы без дополнительных средств. |