Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
In consequence, it was essential to enhance the resources available for peacekeeping operations, and to implement as rapidly as possible the programme of reform submitted the previous year, in order to upgrade the professionalism and effectiveness of peacekeeping operations. В связи с этим необходимо увеличить ресурсы, имеющиеся в наличии для операций по поддержанию мира, и как можно скорее осуществить программу реформирования, представленную в прошлом году, в целях повышения профессионализма и эффективности операций по поддержанию мира.
The Meeting called upon the United Nations Security Council to implement its relevant resolutions on Jammu and Kashmir enabling the Kashmiri people to determine their own future through a free and impartial referendum conducted under the auspices of the United Nations. Участники Совещания призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций осуществить свои резолюции по Джамму и Кашмиру, с тем чтобы народ Кашмира мог определить свое будущее путем проведения свободного и беспристрастного референдума под эгидой Организации Объединенных Наций.
(a) To implement fully the measures set out in Commission on Human Rights resolution 2003/111 and to inform the Commission before its sixtieth session of the steps being taken in this regard; а) в полной мере осуществить меры, изложенные в резолюции 2003/11 Комиссии по правам человека от1, и информировать Комиссию до начала ее шестидесятой сессии о шагах, предпринимаемых в этом направлении;
Since the Fifth Committee had now been apprised of the Advisory Committee's views, it should simply call on the Secretary-General to implement the Unit's recommendations, taking fully into account the observations of the Advisory Committee. Поскольку теперь Пятый комитет поставлен в известность о мнениях Консультативного комитета, он должен просто призвать Генерального секретаря осуществить рекомендации Группы, полностью приняв во внимание замечания Консультативного комитета.
Data tokens are used to transport data (e.g. an audio data stream), the control tokens can be used to send in-band control data, in order to implement protocols over the interconnect. Данные символы используются для передачи данных (например, аудио-потока данных), символы контроля могут использоваться, чтобы послать данные о контроле в группе, чтобы осуществить протоколы по межсоединению.
The fallacy, exemplified in a recent commentary by Philip Stephens of the Financial Times, is that, "Athens is unable or unwilling - or both - to implement an economic reform program." Эта оценка, примером которой служит недавний комментарий Филипа Стивенса в газете «Файнэншл Таймс», заключается в том что «Афины неспособны или не хотят - или то и другое - осуществить программу экономической реформы».
Noting that it may not be possible to implement the regional action programme effectively and efficiently without adequate funds, and noting the decision of the Governing Council of the United Nations Development Programme in this regard, отмечая, что региональную программу действий, возможно, не удастся эффективно осуществить без достаточных средств, и принимая во внимание решение Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций в этой связи,
Expressing deep regret at the failure of the parties to implement fully the provisions of the Arusha Peace Agreement, particularly those provisions relating to the cease-fire, выражая глубокое сожаление в связи с неспособностью сторон полностью осуществить положения Арушского мирного соглашения, особенно те положения, которые касаются прекращения огня,
(Claim by former United Nations staff member that the refusal to implement the reclassification of her post from the G-4 to the G-6 level, retroactive to 1 January 1985, violated her rights) (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что отказ осуществить реклассификацию ее должности с уровня О-4 до уровня О-6 ретроактивно с 1 января 1985 года нарушил ее права)
(b) How to help all parties in Burundi implement the Convention on power-sharing and how to isolate the extremists and halt the proliferation of militias and the flow of arms in the country; Ь) как помочь всем сторонам в Бурунди осуществить Соглашение о разделении полномочий и как изолировать экстремистов и остановить проникновение боевиков и приток оружия в страну;
The developing countries were successful in preventing the adoption of a self-contained financial services agreement which would exclude the sector from the overall agreement on services and would involve an instant commitment to implement a programme for the liberalization of financial services for all participants. Развивающимся странам удалось не допустить принятия отдельного соглашения по финансовым услугам, которое бы исключало данный сектор из сферы действия общего соглашения по услугам и предполагало бы немедленное вступление в силу для всех участников обязательства осуществить программу либерализации финансовых услуг.
All States, according to their capacity and available resources, and through bilateral or multilateral cooperation, including the United Nations and other relevant organizations as appropriate, could implement the following activities: Все государства, в зависимости от своих возможностей и имеющихся ресурсов и через двустороннее или многостороннее сотрудничество, включая, при необходимости, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие организации, могли бы осуществить следующие мероприятия:
The Conference invites all parties to the Treaty to implement measures approved or to be approved by the IAEA Board of Governors aimed at strengthening Agency safeguards and thereby improving the effectiveness and efficiency of those safeguards. Конференция призывает всех участников Договора осуществить меры, которые были или будут одобрены Советом управляющих МАГАТЭ, в целях укрепления гарантий МАГАТЭ, что будет способствовать повышению уровня эффективности этих гарантий.
Noting that "all" that had been proposed in the report was "in place", the Government reaffirmed its commitment to implement the proposals of the report in cooperation with the international community. Отметив, что "все", что было предложено в докладе, "учтено", правительство подтвердило свое обязательство осуществить указанные в докладе предложения в сотрудничестве с международным сообществом.
To achieve that objective, it was essential to formulate and implement appropriate policies at the national level within the overall context of development, and at the international level, to take specific steps to ensure the advancement of women in general. Для этого необходимо разработать и воплотить в жизнь на национальном уровне политику, соответствующую глобальным рамкам развития, и на международном уровне разработать и осуществить конкретные меры по обеспечению улучшения положения женщин в целом.
In order to implement this strategy in a most expeditious manner, I am entrusting my Special Representative in Rwanda with the overall responsibility for coordination through the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) with special advisory support from the United Nations Humanitarian Coordinator. Для того чтобы осуществить эту стратегию наиболее оперативным образом, я возлагаю на моего Специального представителя по Руанде общую ответственность за координацию через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) специальной консультативной поддержки, оказываемой Координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which is coordinated by the UNDP Administrator and the Executive Secretary of ECA, will implement the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Следует надеяться, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, деятельность в рамках которой координируют Администратор ПРООН и Исполнительный секретарь ЭКА, позволит осуществить цели Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Other than a new cease-fire which came into effect on 28 December 1994, the factions failed to implement all the other major elements of the Accra Agreement, including the decision to form a new Council of State. Если не считать нового соглашения о прекращении огня, которое вступило в силу 28 декабря 1994 года, группировки не смогли осуществить все другие основные элементы Аккрского соглашения, включая решение о формировании нового государственного совета.
The Lebanese Government, which has committed itself to the reconstruction and recovery of the national economy after 17 years of war, has been able to implement a structural adjustment programme leading, according to the report of the Secretary-General in document A/49/388, Правительство Ливана, которое приступило к восстановлению и развитию национальной экономики после 17 лет войны, смогло осуществить программу структурной перестройки, что позволило, как и указано в докладе Генерального секретаря
Latin America in general and Central America in particular should implement the guidelines laid down by the General Assembly in resolution 48/112 with a view to promoting international action to combat drug abuse and illicit production and trafficking. Латинская Америка в целом и Центральная Америка в частности должны осуществить рекомендации, содержащиеся в резолюции 48/112 Генеральной Ассамблеи, в интересах международной борьбы с незаконным потреблением и производством и незаконным оборотом наркотиков.
"8. Urges all parties urgently to implement the agreement to grant a general unconditional amnesty to all those sentenced for anti-apartheid activities which are regarded as politically motivated;"9. настоятельно призывает все стороны безотлагательно осуществить договоренность об объявлении всеобщей и безоговорочной амнистии всем тем, кому были вынесены приговоры за борьбу против апартеида, которые рассматриваются как вынесенные по политическим мотивам;
The Board therefore recommends that UNDP and UNIFEM prepare and implement a plan, with a clearly defined timetable, to replace UNIFEM's budget management system with a system that is integrated into UNDP's main financial system. Комиссия рекомендует в этой связи ПРООН и ЮНИФЕМ подготовить и осуществить на основе четко определенного графика план замены системы бюджетного управления ЮНИФЕМ системой, интегрированной в основную финансовую систему ПРООН.
As indicated in paragraph 4, the Controller had requested the concurrence of ACABQ to implement in the period January to June 1996 a number of activities and projects that for various reasons could not be implemented during the period ended 31 December 1995. Как указывается в пункте 4, Контролер просил ККАБВ дать согласие осуществить в период с января по июнь 1996 года ряд мероприятий и проектов, которые по различным причинам оказалось невозможным осуществить в период, закончившийся 31 декабря 1995 года.
The Assembly also concurred in the view that substantial debt reduction would be needed to enable developing countries to implement the Copenhagen Declaration and the Programme of Action, as set out in commitment 9 of the Declaration and paragraph 90 of the Programme of Action. Ассамблея также подтвердила мнение о том, что потребуется существенное сокращение задолженности для того, чтобы позволить развивающимся странам осуществить Копенгагенскую декларацию и Программу действий, как о том говорится в обязательстве 9 Декларации и в пункте 90 Программы действий.
Albania needs the technical and financial assistance of the United Nations and other international agencies so that it can implement these recommendations, as well as the plans of action adopted at all the United Nations international conferences. Албания нуждается в технической и финансовой помощи Организации Объединенных Наций и других международных учреждений для того, чтобы осуществить эти рекомендации, а также планы действий, принятые на всех международных конференциях Организации Объединенных Наций.