Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
They called upon the parties in the countries concerned to implement relevant Security Council resolutions and their agreements in order to achieve national reconciliation and final and lasting settlements. Они призвали стороны соответствующих стран осуществить соответствующие резолюции Совета Безопасности и имеющиеся между ними соглашения в целях достижения национального примирения, а также окончательного и прочного урегулирования конфликтов.
The Security Council urges the parties to implement as quickly as possible the confidence-building measures agreed upon during the fourth round of inter-Tajik talks held in Almaty. Совет Безопасности настоятельно призывает стороны как можно скорее осуществить меры укрепления доверия, согласованные в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров, состоявшихся в Алматы.
The Council encourages them to continue their efforts to resolve the remaining differences between the parties and urges the parties to implement fully the Interim Accord. Совет рекомендует им продолжить свои усилия по урегулированию остающихся разногласий между сторонами и настоятельно призывает стороны полностью осуществить Временное соглашение .
All these pitfalls do not stem from the lack of will and/or efforts but rather from the failure of the African countries and the international community to implement more sustained practical measures. Все эти недостатки обусловлены не отсутствием воли и/или усилий, а неспособностью африканских стран и международного сообщества осуществить более устойчивые практические меры.
Tanzania believes that failure to implement the Arusha Peace Agreement signed in Arusha last year is what has led Rwanda to the present tragedy. Танзания считает, что именно неспособность осуществить Арушское мирное соглашение, подписанное в Аруше в прошлом году, привела Руанду к нынешней трагедии.
To advance this process, we agree to adopt and implement the following plan of action: В целях развития этого процесса мы соглашаемся принять и осуществить следующий План действий:
A ban is easier to implement and easier to monitor and verify. Это запрещение легко осуществить и легко проконтролировать и проверить.
It called on GEF in particular to support activities that would enable countries to implement the Framework Convention and plan for adaptation to climate change. Он призвал ГЭФ, в частности, оказать содействие деятельности, которая позволит странам осуществить Рамочную конвенцию об изменении климата и планировать меры для адаптации к климатическим изменениям.
How can we ensure and implement this commission? Как можно обеспечить гарантии этого предназначения и осуществить его?
Several delegations expressed the hope that within the proposed level of resources the secretariat of ECA would be able to implement its programmed activities, as contained in the proposed programme budget. Несколько делегаций выразили надежду на то, что в рамках предлагаемого объема ресурсов секретариат ЭКА сможет осуществить свои запрограммированные мероприятия, отраженные в предлагаемом бюджете по программам.
Several delegations made reference to the tenth anniversary of the Chernobyl disaster in 1996 and asked that the Department develop and implement a programme of activities to commemorate that tragic event. Некоторые делегации напомнили, что в 1996 году будет отмечаться десятая годовщина чернобыльской катастрофы, и просили Департамент разработать и осуществить программу мероприятий, посвященных этому трагическому событию.
However, the Government was not able to implement that programme because of lack of financial resources and lack of support from international organizations and foreign Governments. Тем не менее правительство не имеет возможности осуществить эту программу в связи с нехваткой финансовых ресурсов и отсутствием поддержки со стороны международных организаций и иностранных правительств.
Through the establishment of a global network of gender resource persons, it was possible to implement the plans for capacity-building within UNICEF. Благодаря созданию глобальной сети координаторов по гендерным вопросам стало возможным осуществить планы по созданию потенциала в рамках ЮНИСЕФ.
This shows the desire of the States surrounding the Indian Ocean to join in the new-found resolve of the international community to implement this new legal regime fully. Это демонстрирует стремление государств района Индийского океана приобщиться к вновь обретенной решимости международного сообщества полностью осуществить этот новый правовой режим.
These words relate to his vision of the Convention, which we need to implement: Эти слова касаются интерпретации Конвенции, которую нам необходимо осуществить:
We aim to implement the Cairo Programme of Action at the national level, with international cooperation as appropriate and in accordance with the United Nations Charter. Мы стремимся осуществить принятую в Каире Программу действий на национальном уровне, опираясь на международное сотрудничество и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Those countries should adopt more forceful measures to protect migrant workers and urgently implement policies to combat racism backed by laws which guaranteed respect for human rights. Этим государствам необходимо принять более решительные меры по защите рабочих-мигрантов и в срочном порядке осуществить направленные против расизма стратегии на основе законодательных положений, гарантирующих уважение прав человека.
The reaffirmation by those international bodies of the need to implement the Declaration on decolonization reflected the persistent reality of the colonial system which many administering Powers were still trying to disguise. З. Подтверждение этими международными органами необходимости осуществить Декларацию о деколонизации отражает суровую реальность колониальной системы, которую многие управляющие державы до сих пор пытаются скрыть.
(b) To find and implement durable solutions to the plight of refugees and displaced persons; Ь) осуществить поиск долгосрочных решений проблемы беженцев и перемещенных лиц и реализовать их на практике;
The current responsibilities of the mission and the major tasks to be undertaken to implement the political mandate during the budgeted period would be indicated. В этом разделе будут указываться нынешние функции миссии и основные задачи, которые необходимо осуществить для выполнения политического мандата в ходе бюджетного периода.
It was therefore difficult for Belarus fully to implement the decisions and recommendations of the Conference, and it therefore needed external assistance. Именно это не позволяет в полной мере осуществить решения и рекомендации ЮНСЕД; в этом вопросе Беларусь нуждается во внешней помощи.
New strategies of cooperation must be found and an objective and transparent dialogue established in order to find appropriate solutions and implement United Nations recommendations on the subject. Необходимо найти новые стратегии сотрудничества и установить объективный и транспарентный диалог, который позволил бы найти правильные решения и осуществить рекомендации Организации Объединенных Наций в этой области.
UNICEF welcomed the General Assembly's decision to implement the proposal by the Committee on the Rights of the Child to undertake a comprehensive study on the impact on children of armed conflict. ЮНИСЕФ приветствует решение Генеральной Ассамблеи осуществить предложение Комитета по правам ребенка провести всеобъемлющее исследование о воздействии вооруженных конфликтов на положение детей.
He urged the Government of Cambodia to implement the recommendations of the Special Representative, investigate thoroughly allegations of human rights abuses and punish those found guilty. Оратор призывает правительство Камбоджи осуществить рекомендации Специального представителя, провести тщательное расследование заявлений о нарушениях прав человека и наказать виновных.
Request the Administrator and Executive Director to implement the report; просить Администратора и Директора-исполнителя осуществить положения доклада;