| Develop and implement relevant approaches standards and guidance material for recording, collecting and analyzing workplace data. | Разработать и осуществить соответствующие подходы, стандарты и руководящие принципы, касающиеся регистрации, сбора и анализа данных по рабочим местам. |
| They must quickly implement the confidence-building measures that were agreed to at the Libreville Summit. | Они должны оперативно осуществить меры укрепления доверия, согласованные на Либревильском саммите. |
| France, for its part, is resolved to implement those recommendations. | Франция, со своей стороны, твердо намерена осуществить эти рекомендации. |
| The EU provides technical assistance to third countries to enable them better to implement the provisions of resolution 1373. | ЕС оказывает техническую помощь третьим странам с целью помочь им более полно осуществить положения резолюции 1373. |
| Those States have undertaken to implement Security Council resolution 1373 and other resolutions of the Council concerning counter-terrorism. | Эти государства обязались осуществить резолюцию 1373 Совета Безопасности и другие резолюции Совета о борьбе с терроризмом. |
| It should be strengthened even as we seek to implement security measures to protect humanitarian personnel. | Он должен укрепиться, даже в то время, когда мы пытаемся осуществить меры безопасности для защиты гуманитарного персонала. |
| FAO is also considering options to assist member States that wish to implement the voluntary guidelines. | В настоящее время ФАО также рассматривает варианты оказания помощи тем государствам-членам, которые хотели бы осуществить эти руководящие принципы. |
| The Division has stated that it would be willing to implement the recommendation if resources were available. | Отдел заявил о том, что он будет готов осуществить эту рекомендацию, если будут ресурсы. |
| They also underlined that the guides would provide substantial assistance to States seeking to ratify or implement the Convention and its Protocols. | Они также подчеркнули, что эти руководства окажут существенную помощь государствам, желающим ратифицировать Конвенцию и ее протоколы или осуществить их. |
| The Governments now must draft and implement legislation, verify all claims, and make arrangements for repayments and the issuance of bonds. | Правительства сейчас должны разработать и осуществить законодательство, проверить все претензии и принять меры для производства платежей и выдачи облигаций. |
| He therefore urged the Secretariat to endeavour to implement those processes fully. | Поэтому оратор призывает Секретариат стремиться в полном объеме осуществить эти процессы. |
| The Working Group plans to implement similar projects on chemical and biological weapons. | Рабочая группа планирует осуществить аналогичные проекты в отношении химического и биологического оружия. |
| Some countries, but not all, had been able to implement counter-cyclical policies. | Некоторым, но не всем странам удалось осуществить антициклические стратегии. |
| Subsequently, additional resources were provided to allow the Department to implement the required changes. | Соответственно, были выделены дополнительные ресурсы для того, чтобы Департамент мог осуществить требуемые изменения. |
| These weaknesses allowed its Director to implement major initiatives without input and prior approval and guidance from the Board. | В результате выявления этих недостатков Директор ЮНИКРИ получил возможность осуществить важные инициативы без поддержки и предварительного одобрения и указаний со стороны Совета. |
| I think that we will all be striving to implement what we agreed to. | Как мне думается, мы все будем стремиться осуществить то, что мы договорились сделать. |
| The Government of India should effectively implement its 2001 National Policy for the Empowerment of Women. | Правительству Индии необходимо эффективно осуществить принятую в 2001 году Национальную политику расширения прав и возможностей женщин. |
| We urge Governments to design, fund and implement action that will address structural changes to end discrimination against women and girls. | Мы настоятельно призываем правительства разработать, профинансировать и осуществить действия, которые должны привести к структурным изменениям, необходимым для прекращения дискриминации в отношении женщин и девочек. |
| These annexes specify action by the CMP required to adopt and implement the different proposals put forward by Parties. | В этих приложениях указываются решения, которые должна принять КС/СС, с тем чтобы осуществить различные предложения, выдвинутые Сторонами. |
| Owing, however, to financial constraints, it has often not been possible to implement some of the planned programmes. | Однако в силу финансовых ограничений часто не было возможности осуществить некоторые из запланированных программ. |
| For 2008, UNFPA had planned to implement two IPSAS standards: revenue and expense recognition. | На 2008 год ЮНФПА планировал осуществить два стандарта МСУГС: поступления и учет расходов. |
| The Commission resolved to implement a comprehensive framework of action addressing the financial, food and energy crises and climate change. | Комиссия выразила решимость осуществить всеобъемлющую программу действий по устранению последствий финансового, продовольственного и экономического кризисов и изменения климата. |
| I call upon the parties to implement these measures without further delay. | Я призываю стороны безотлагательно осуществить эти меры. |
| Call upon all parties concerned to implement the recommendations of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | Призвать все заинтересованные стороны осуществить рекомендации Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| In paragraph 2 of Resolution 2007/24, Member States were encouraged to implement criminal justice reform to promote the participation of civil society organizations. | В пункте 2 этой резолюции государствам-членам предлагается осуществить реформу системы уголовного правосудия для содействия участию организаций гражданского общества. |