Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. Такое увеличение особенно важно для того, чтобы Центр смог выполнить свои возросшие обязанности и осуществить недавно начатые проекты.
It was the carry-over from previous years that allowed OHCHR to implement many of its projects in 2002. Это был переходящий остаток от предыдущих лет, который позволил УВКПЧ осуществить в 2002 году многие из его проектов.
Members of the Council urged both parties to implement fully the agreement on the cessation of hostilities. Члены Совета настоятельно призвали обе стороны в полном объеме осуществить соглашение о прекращении боевых действий.
The Centre accepted the recommendation of the Office and agreed to implement it as part of its reorganization. Центр признал рекомендацию Управления и согласился осуществить ее в рамках своей реорганизации.
There exists at present a real opportunity to implement the road map's provisions and to make a huge leap towards a settlement of the conflict. Сейчас есть реальная возможность выполнить положения «дорожной карты» и осуществить крупный прорыв в процессе урегулирования конфликта.
UNDP aimed to implement the change management initiative by December 1999. ПРООН собиралась осуществить инициативу по управлению преобразованиями к декабрю 1999 года.
Consequently, there is an urgent need to implement ongoing and systematic training programmes. Поэтому срочно необходимо осуществить текущие и систематические учебные программы.
The Special Rapporteur calls on the authorities to implement the Declaration and Agreement on Education signed in May 2000. Специальный докладчик призывает официальные органы осуществить подписанные в мае 2000 года заявление и Соглашение по вопросам образования.
The time had come to implement the settlement plan and to bring Western Sahara under the sole authority of the United Nations. Пора осуществить План урегулирования и добиться того, чтобы в Западной Сахаре действовали только полномочия Организации Объединенных Наций.
However, the United States Government had shirked its obligation to implement the Special Committee's decisions in practice. Однако правительство Соединенных Штатов игнорирует свою обязанность осуществить на практике решения Специального комитета.
We encourage the Russian Federation and the United States to negotiate and implement new measures for strategic arms reductions. Мы призываем Российскую Федерацию и Соединенные Штаты согласовать и осуществить новые меры по сокращению стратегических вооружений.
There was much to learn from the policy that the Russian Federation was attempting to implement. Разумеется, шаги, которые Российская Федерация пытается осуществить на практике, весьма поучительны.
It is equally important to implement the provisions of previous Assembly resolutions on the matter. Не менее важно осуществить положения предыдущих резолюций Ассамблеи по этому вопросу.
Parties involved in armed conflicts must quickly develop and implement action plans to halt the recruitment and use of child soldiers. Стороны, вовлеченные в вооруженные конфликты, должны в срочном порядке разработать и осуществить планы действий с целью положить конец вербовке и использованию детей-солдат.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.
For the last 18 months, the Commission has been trying to implement the second part of the mandate given to it in the Algiers Agreement. На протяжении последних 18 месяцев Комиссия пыталась осуществить вторую часть мандата, предоставленного ей в Алжирском соглашении.
Some say that there are enough provisions in their domestic legislation to enable them to implement the provisions requested of them. Некоторые говорят, что в их законодательстве имеется достаточно внутренних положений, чтобы иметь им возможность осуществить положения, которых от них требуют.
Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. Несколько участников выразили озабоченность в связи с тем, что недостаточное развитие потенциала может серьезно ограничить способность развивающихся стран взять на себя ответственность и эффективно осуществить программы и политику.
It was particularly important to implement the provisions of the Charter relating to third States affected by sanctions. Особенно важно осуществить положения Устава, касающиеся пострадавших от санкций третьих государств.
The Forum's purpose is to facilitate reform of national firearms legislation and to urge Governments to sign and implement international agreements. Форум добивается проведения реформы национального законодательства по огнестрельному оружию, а также побуждает правительства подписать и осуществить международные соглашения.
It is, of course, up to each State to decide how to implement the conclusions in the Final Document. Конечно, дело каждого государства решать, как осуществить выводы Заключительного документа.
It is of great importance fully to implement the Programme of Action and to facilitate the early entry into force of the Firearms Protocol. Крайне важно полностью осуществить Программу действий и содействовать скорейшему вступлению в силу Протокола об огнестрельном оружии.
Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible, and to implement its provisions. Австралия решительно призывает государства стать участниками Соглашения как можно раньше и осуществить его положения.
Nevertheless, the Plan of Implementation was a sound and forward-looking document and it was now vital to implement it. Тем не менее План выполнения решений является надежным и перспективным документом, и жизненно важно осуществить его.
The time was ripe to implement them with genuine political will and renewed solidarity. Пришло время осуществить их, проявив подлинную политическую волю и новую солидарность.