However, such provisions were extremely difficult to implement. |
Однако осуществить эти положения чрезвычайно трудно. |
It encouraged the Government to implement the key national priorities set for its human rights agenda. |
Она призвала правительство осуществить ключевые приоритетные мероприятия, определенные в национальной программе в области прав человека. |
The fact that the recovery was weak to moderate was largely the result of a failure to implement larger stimulus programmes. |
Наличие низких или умеренных темпов восстановления главным образом объяснялось неспособностью осуществить более крупные программы стимулирования. |
In 2011 the Government commissioned the National Agency for Education to implement measures to improve school health services. |
В 2011 году правительство поручило Национальному управлению образования осуществить меры по улучшению работы школьных медицинских служб. |
In that context, it was urgent to complete and to implement the programme of integration for the Roma for 2014 - 2020. |
В этом контексте необходимо безотлагательно разработать и осуществить программу интеграции рома на 2014 - 2020 годы. |
Vanuatu needed to implement CAT fully before it would consider the Optional Protocol. |
До рассмотрения возможности ратификации Факультативного протокола Вануату намерена полностью осуществить КПП. |
For each recommendation, the proposal named the countries that should implement it. |
По каждой из рекомендаций в предложении указаны названия стран, которым следует их осуществить. |
(Article 25) Mauritius is encouraged to implement this article. |
(Статья 25) Маврикию рекомендуется осуществить эту статью на практике. |
CEDAW raised similar concerns and urged Mauritius to implement the national plan to combat HIV/AIDS. |
КЛДЖ выразил аналогичную озабоченность и настоятельно рекомендовал Маврикию осуществить национальной план действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
AI and Alkarama called on the government to implement without delay the accepted UPR recommendations concerning judicial reform. |
МА и "Аль-карама" призвали правительство незамедлительно осуществить рекомендации в отношении проведения судебной реформы, которые были приняты в ходе УПО. |
JS3 hoped that Yemen was invited to formulate and implement coordinated policies for poverty eradication at all levels supported with disaggregated data. |
Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено разработать с использованием дезагрегированных данных и осуществить согласованную стратегию искоренения нищеты на всех уровнях. |
The recommendations describe in detail which health promoting and preventive measures the municipalities should implement over the next 10 years. |
В рекомендациях подробно описывается, какие меры санитарно-гигиенической пропаганды и профилактические меры должны осуществить муниципалитеты в ближайшие 10 лет. |
CEDAW urged Bangladesh to design and implement strategies to eliminate discriminatory stereotypes and practices. |
КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш разработать и осуществить стратегии, направленные на ликвидацию дискриминационных стереотипов и видов практики. |
They urged the Government to design and implement a comprehensive programme to integrate Biharis into Bangladeshi society, including by ensuring that poverty-reduction programmes specifically address their situation. |
Они настоятельно призвали правительство разработать и осуществить всеобъемлющую программу по интеграции бихари в бангладешское общество, в том числе путем обеспечения того, чтобы программы по сокращению масштабов нищеты непосредственно учитывали их положение. |
It recommended that Canada implement the recommendations of treaty bodies, invite and fully assist the CEDAW Committee to visit Canada. |
Он рекомендовал Канаде осуществить рекомендации договорных органов, пригласить КЛДЖ посетить Канаду и оказывать ему полное содействие. |
Without this energy source, we will not be able to implement the final phase of our plan. |
Без этого источника энергии, вы не сможете осуществить финальную часть плана. |
You know, they should implement the bucket concept in fast food chains. |
Знаешь они должны осуществить концепцию ведра в сетях быстрого питания. |
We call on the States that have not already done so, to implement special migratory regularization processes in favour of Haitian citizens. |
Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, осуществить специальные меры по регулированию миграционного статуса граждан Гаити. |
The States parties to the NPT should implement the entire 2010 action plan. |
Государства - участники ДНЯО должны осуществить план действий 2010 года во всей его совокупности. |
Egyptian authorities, within the limits of their financial resources, are trying to implement an ambitious plan to clear landmines planted in Egypt. |
Несмотря на свои ограниченные финансовые ресурсы, правительство Египта пытается осуществить масштабный план по ликвидации установленных в стране наземных мин. |
The Working Group may wish to consider how best to implement the work programme, based on priority and available resources. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть вопрос о том, как лучше всего осуществить эту программу работы, исходя из приоритетов и имеющихся ресурсов. |
UNEP and Governments should further develop and implement research and analysis methodologies concerning valuation of ecosystem services. |
ЮНЕП и правительства должны доработать и осуществить методологии проведения научных исследований и анализа в отношении оценки услуг экосистем. |
It urges the Government of Zimbabwe to implement all the recommendations in the Special Envoy's report. |
Он настоятельно призывает правительство Зимбабве осуществить все рекомендации, изложенные в докладе Специального посланника. |
I urge the Government to expeditiously implement the action plan and to allow local non-governmental organizations to monitor and evaluate its implementation. |
Я настоятельно призываю правительство оперативно осуществить этот план действий и позволить местным неправительственным организациям следить за его осуществлением и давать ему оценку. |
The Office of Human Resources Management already started to implement this recommendation in 1999 and intends to implement it fully. |
Управление людских ресурсов уже приступило к реализации этой рекомендации в 1999 году и планирует осуществить ее в полном объеме. |