Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
(b) Develop and implement poverty eradication programmes to combat poverty among the Roma and other economically marginalized population groups; Ь) разработать и осуществить программы ликвидации нищеты среди рома и других маргинализированных в экономическом отношении групп населения;
In his view, the State party understands what is expected of it to implement the Committee's opinion but is simply unwilling to do so. По его мнению, государство-участник понимает, что оно, как ожидается, должно осуществить Мнение Комитета, однако просто не желает это делать.
As such, they encourage States wishing to implement the Programme of Action and comply with their legislative commitments, to do so in a consultative manner, including consultations with representatives of all groups vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи они призывают государства, желающие осуществить Программу действий и выполнить свои законодательные обязательства, проводить эту деятельность на консультативной основе, в том числе с помощью консультаций со всеми группами, уязвимыми с точки зрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Strongly urges the Government of Sierra Leone to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, in particular the reparations programme. настоятельно призывает правительство Сьерра-Леоне осуществить рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, в частности программу возмещения ущерба.
Decisive action is needed to develop, implement and resource policies that tackle the socio-economic challenges older people face, and to ensure they have equal opportunities, especially in developing countries. Требуются решительные действия с тем, чтобы разработать, осуществить и реализовать политику, которая обеспечивает решения социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди, и обеспечить, чтобы они имели равные возможности, особенно в развивающихся странах.
set specific targets and timelines and implement measures to increase substantially the number of women in decision-making positions; установить конкретные цели и сроки и осуществить меры по значительному увеличению числа женщин, занимающих должности, связанные с принятием решений;
The analysing group further noted that the Convention as a whole would benefit if the United Kingdom provided an unequivocal commitment to implement Article 5 as soon as possible. Анализирующая группа далее отметила, что Конвенции пошло бы на пользу, если бы Соединенное Королевство взяло недвусмысленное обязательство как можно скорее осуществить статью 5.
During that process, States under review should be provided with the opportunity to share information on difficulties encountered in the fulfilment of their obligations under the Convention and on good practices adopted in an effort to implement the Convention. В ходе этого процесса государствам, являющимся объектами обзора, должна быть предоставлена возможность обмена информацией о трудностях, с которыми они сталкиваются при выполнении своих обязательств согласно Конвенции, а также о наилучших видах практики, принятых в стремлении осуществить Конвенцию.
In particular, the unit plans to design and implement Masters' programmes, as well as applied research activities in the fields of international criminal law, drug abuse prevention and ethics in clinical trials. В частности, группа намеревается разработать и осуществить магистерские программы и прикладные исследования в таких областях, как международное уголовное право, предотвращение злоупотребления наркотиками и этика судебных слушаний уголовных дел.
They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations. Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации.
Despite best efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010 with completion foreseen in 2011. Несмотря на все усилия, УВКБ не может осуществить МСУГС к 1 января 2010 года, как это первоначально планировалось, и существенные области были отложены на 2010 года, а полный переход ожидается в 2011 году.
In addition, crisis situations require constant monitoring by the Secretariat in order to prepare and, if necessary, implement contingency plans, in conjunction with the mission. Кроме того, Секретариат обязан постоянно следить за кризисными ситуациями для того, чтобы подготовить и, в случае необходимости, осуществить многовариантные оперативные планы.
Despite the current difficulties in the world economy, the Committee must have sufficient funding in 2010 to be able to carry out its work and implement the strategic plan for the period 2009-2013. Несмотря на нынешние трудности в мировой экономике, Комитет должен получить в 2010 году достаточное финансирование, для того чтобы он мог выполнить порученную ему работу и осуществить свой стратегический план на период 2009 - 2013 годов.
The State party should take the necessary legislative and other measures to abolish polygamy and should adopt and implement public education measures with a view to preventing it. Государство-участник должно принять необходимые меры, в том числе законодательного порядка, в целях отмены полигамии, разработать и осуществить воспитательные меры, способствующие предотвращению такой практики.
(a) Urgently implement the Justice Reform programme approved in 2005 and request the support of the international community to that end; а) срочно осуществить принятую в 2005 году Программу судебной реформы и обратиться с этой целью за поддержкой к международному сообществу;
During the Special Rapporteur's mission to Myanmar in February 2009, the Government expressed its readiness to implement the four core elements, but their effective implementation and completion has yet to be seen. Во время поездки Специального докладчика в Мьянму в феврале 2009 года правительство выразило готовность осуществить эти четыре основных элемента, но об эффективном осуществлении и завершении пока говорить не приходится.
We urge the Government of the United States of America to heed the call of the international community and to implement the resolutions of the General Assembly that call for an end to the blockade. Мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки прислушаться к призыву международного сообщества и осуществить резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к прекращению блокады.
The Conference on Disarmament must now implement the programme of work it agreed in May this year and take concrete action in the four envisaged working groups so that even greater progress can be achieved on disarmament. Конференция по разоружению должна сейчас осуществить программу работы, которую она согласовала в мае этого года, и принять конкретные меры в рамках четырех планируемых рабочих групп, с тем чтобы добиться еще большего прогресса в области разоружения.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that, in response to the current economic and financial crisis, international cooperation should play a major role in helping developing countries to implement national development plans in line with their priorities. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что в условиях нынешнего экономического и финансового кризиса важная роль международного сотрудничества должна заключаться в том, чтобы помочь развивающимся странам осуществить национальные планы развития в соответствии с их приоритетами.
Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. Многие также отметили, что они приняли меры к тому, чтобы осуществить Программу действий, тем самым подтвердив актуальность этого документа для их усилий, направленных на предупреждение и уменьшение масштабов вооруженного насилия.
Invites the international community to provide the necessary support to enable the Government of Afghanistan to implement its National Drug Control Strategy by: предлагает международному сообществу оказывать необходимую поддержку правительству Афганистана, с тем чтобы оно могло осуществить свою национальную стратегию контроля над наркотиками, путем:
Encourages the international community, including through the participation of the development-oriented private sector, to create an enabling environment for developing countries to implement the above-mentioned recommendations; призывает международное сообщество, в том числе через активизацию участия ориентированного на развитие частного сектора, создать для развивающихся стран условия, в которых они могли бы осуществить вышеупомянутые рекомендации;
While governance reform is intrinsically difficult to implement, this analysis suggests at the same time that there is no justification for the pessimistic belief that certain countries will remain mired in low growth and shackled with institutions that impede their growth. Хотя осуществить реформу государственного управления в силу самой его природы нелегко, этот анализ в то же время показывает, что нет никаких оснований для пессимистичных утверждений, будто определенные страны обречены на сохранение низких темпов роста и никогда не смогут избавиться от учреждений, тормозящих их развитие.
The Summit also recommends that States should take and implement measures to ensure the effective protection of witnesses, collaborators of justice and people close to them from potential intimidation or retaliation. Саммит также рекомендует государствам предпринять и осуществить меры по обеспечению действенной защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц от возможного запугивания или возмездия.
Call on the parties to the Darfur Peace Agreement to respect their commitments and implement the agreement without delay. призвать стороны Мирного соглашения по Дарфуру незамедлительно выполнить свои обязательства и осуществить соглашение;