Emphasizes the urgent need for assistance to African countries, inter alia, for evaluation of the impact of the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and to enable them to identify and implement adaptive measures to enhance their competitiveness; |
подчеркивает настоятельную необходимость оказания помощи африканским странам, в частности для оценки влияния Заключительного акта по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и с тем чтобы позволить им определить и осуществить меры по адаптации в целях повышения их конкурентоспособности; |
Invites Governments, with the support of the international community and non-governmental organizations, as well as the public and private sectors and, in particular, youth organizations, to implement the programme of action by undertaking the relevant activities outlined therein; |
предлагает правительствам, при поддержке международного сообщества, неправительственных организаций, а также государственного и частного секторов и, в частности, молодежных организаций, осуществить эту программу действий посредством проведения предусмотренных в ней соответствующих мероприятий; |
Based on regional climate scenarios (temperature, precipitation) as well as from concentrations of some gases in the atmosphere (greenhouse gases, photo-oxidants, etc.), it will be necessary to implement the following measures: |
С учетом региональных сценариев изменения климата (температура, осадки), а также концентрации некоторых газов в атмосфере (парниковых газов, фотоокислителей и т.д.) будет необходимо осуществить следующие меры: |
Urges the Secretary-General to implement fully the plan of action to improve the status of women in the Secretariat by 1995, 6/ noting that his visible commitment is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly; |
настоятельно призывает Генерального секретаря в полном объеме осуществить план действий по улучшению положения женщин в Секретариате к 1995 году 6/, отмечая, что для выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей, необходимо зримое обязательство с его стороны; |
1.2. re-affirm the obligation of States parties to the NPT to pursue negotiations leading to complete nuclear disarmament, and the unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, made in 2000, to implement this obligation; |
1.2. подтвердить обязательство государств - участников Договора проводить переговоры, ведущие к полному ядерному разоружению, и данное государствами, обладающими ядерным оружием, в 2000 году недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов в целях выполнения этих обязательств; |
Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, |
отмечая заявленную позицию правительства Марокко и приветствуя официальное согласие Фронта ПОЛИСАРИО осуществить пакет мер, изложенных в пункте 2 доклада Генерального секретаря, в целях обеспечения продвижения вперед в деле осуществления плана урегулирования, |
Reiterates its appeal to the members of the international community to increase their financial, technical and material support to the Community so as to enable it to implement fully its programmes of action and to meet the reconstruction and rehabilitation needs of the region; |
вновь призывает членов международного сообщества расширить финансовую, техническую и материальную поддержку, которую они оказывают Сообществу, с тем чтобы оно могло полностью осуществить свои программы действий и удовлетворить связанные с процессом реконструкции и восстановления потребности региона; |
(a) To formulate and implement national strategies, through an open and participatory process, for addressing the underlying causes of deforestation, and, if appropriate, to define policy goals for national forest cover as inputs to the implementation of national forest programmes; |
а) разработать и осуществить национальные стратегии в рамках открытого процесса с участием всех сторон в целях рассмотрения основных причин обезлесения и, если это необходимо, определить цели политики в отношении национального лесного покрова в качестве вклада в осуществление национальных программ лесопользования; |
Urges all Member States to implement the Action Plan in their respective national, regional and international actions and to strengthen their national efforts to fight the use of illicit drugs among their population, in particular among children and youth; |
З. настоятельно призывает все государства-члены осуществить План действий в рамках своих соответствующих национальных, региональных и международных мер и укрепить проводимую в их странах среди населения, особенно среди детей и молодежи, деятельность по борьбе с употреблением незаконных наркотиков; |
(c) To give all necessary assistance to enable his Special Envoy to implement the resolution and, in the context of the facilitation role, to explore any and all possibilities for discharging fully and effectively his mandate; |
с) оказывать всю необходимую помощь для того, чтобы его Специальный посланник мог осуществить эту резолюцию и в связи с его посреднической ролью изучить все возможности для всестороннего и эффективного выполнения его мандата; |
Recalling General Assembly resolution 57/175 of 18 December 2002, in which the Assembly decided to adopt the recommendations of the Working Group and to request the Secretary-General to implement the measures recommended by the Group in this regard, |
ссылаясь на резолюцию 57/175 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2002 года, в которой Ассамблея постановила утвердить рекомендации Рабочей группы и просить Генерального секретаря осуществить меры, рекомендованные Группой в этой связи, |
(b) Develop and implement a plan aimed at integrating all Roma children into mainstream education and prohibiting their segregation into special classes, and which includes pre-school programmes for Romani children to learn the primary language of schooling in their communities; |
Ь) разработать и осуществить план, направленный на интеграцию всех детей-рома в систему основного образования и запрещающий их сегрегацию в специальные классы, а также предусматривающий реализацию дошкольных программ для детей-рома по изучению в их общинах основного языка обучения; |
Takes note of the pledge made by the Afghan parties to the Bonn Agreement in Annex 1 to that Agreement to withdraw all military units from Kabul, and calls upon them to implement this pledge in cooperation with the International Security Assistance Force; |
принимает к сведению содержащееся в приложении 1 к Боннскому соглашению обязательство афганских сторон этого Соглашения вывести из Кабула все военные подразделения и призывает их осуществить это обязательство в сотрудничестве с Международными силами содействия безопасности; |
Requests the Executive Director to implement the strategy and keep Governments informed, through the Committee of Permanent Representatives, of the progress in its implementation, especially on progress on fund-raising from non-State actors and on responses to special initiatives and emergency actions. |
просит Директора-исполнителя осуществить названную стратегию и постоянно информировать правительства через Комитет постоянных представителей о ходе ее реализации, прежде всего о прогрессе в получении средств от негосударственных субъектов деятельности и о реагировании на специальные инициативы и чрезвычайные меры. |
To strengthen the existing international human rights system to ensure full recognition, respect for and realization of human rights for all; and to implement all United Nations resolutions calling for self-determination and an end to military occupation. |
укреплять существующую международную систему в области прав человека в целях обеспечения полного признания, уважения и осуществления прав человека для всех; и осуществить все резолюции Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв к самоопределению и прекращению военной оккупации; |
Carry out power system loss assessments or energy audits in the power utilities in SIDS within an appropriate penalty regime, implement a loss reduction programme, and develop appropriate specifications for the procurement of power supply equipment that will not contribute to energy inefficiencies. |
∘ провести оценку потерь в энергосистеме, или энергетический аудит, на электростанциях в малых островных развивающихся государствах в рамках надлежащего режима штрафных санкций, осуществить программу сокращения потерь и разработать надлежащие спецификации для закупки оборудования для электростанций, которое не будет способствовать неэффективному производству и потреблению энергии; |
In order to analyse the causes more effectively and to be able to implement targeted measures, the Federal Government submitted to the German Federal Parliament in April 2002 a comprehensive report on the occupational and income situation of women and men. |
Для более эффективного анализа причин и для получения возможности осуществить намеченные меры федеральное правительство представило федеральному парламенту Германии в апреле 2002 года всеобъемлющий доклад о положении женщин и мужчин с учетом их профессии и дохода |
To implement the Beijing Platform for Action, which sets out actions for Governments and transnational companies to comply with national and international legislation and conventions, especially those related to women's new and traditional economic activities and environmental issues |
осуществить Пекинскую платформу действий, где определены меры, которые должны принять правительства и транснациональные компании для соблюдения национального законодательства, норм международного права и конвенций, в особенности тех норм, которые касаются новых и традиционных методов участия женщин в экономической деятельности и экономической проблематики; |
(a) Identify and implement measures to reduce and prevent drop-outs among girls, including awareness-raising among parents, communities, teachers, traditional leaders and public officials about the importance of women's and girls' education; |
а) определить и осуществить меры по сокращению и предотвращению отсева девочек из школ, включая разъяснение родителям, общинам, преподавателям, традиционным лидерам и государственным должностным лицам важности образования женщин и девочек; |
Recalling also that the General Assembly, in its resolution 56/124 of 19 December 2001, recognized the desirability of providing support to the States that were most affected by the transit of drugs and were willing to implement plans to eliminate such transit, |
напоминая также, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/124 от 19 декабря 2001 года признала желательность оказания поддержки государствам, которые в наибольшей степени затронуты транзитом наркотиков и готовы осуществить планы по ликвидации такого транзита, |
Requests the secretariat to develop and implement the updated training programme for members of expert review teams participating in annual reviews under Article 8 of the Kyoto Protocol, as outlined in the annex to this decision, including the examination of experts; |
просит секретариат разработать и осуществить обновленную учебную программу для членов групп экспертов по рассмотрению, участвующих в ежегодных рассмотрениях согласно статье 8 Киотского протокола, как указано в приложении к настоящему решению, охватив при этом вопрос об экзаменах для экспертов; |
Offering tailor-made, comprehensive assistance to African countries acceding to the WTO, or in the post-accession phase (Algeria, Ethiopia, Sudan), to manage the complex negotiations, and to implement the changes required and adjust to them; |
Ь) оказание индивидуализированной всесторонней помощи африканским странам в процессе присоединения к ВТО и после их присоединения (Алжир, Эфиопия, Судан), с тем чтобы они могли справиться со сложными переговорами и осуществить требуемые изменения и адаптироваться к ним; |
Develop and implement, with the support of the ILO, UNICEF, and NGOs, a comprehensive assessment and a plan of action to prevent and combat child labour, and in particular to eradicate its worst forms, such as slavery; |
а) разработать и осуществить при поддержке МОТ, ЮНИСЕФ и НПО всеобъемлющее оценочное исследование и план действий по предупреждению и пресечению детского труда, и в частности искоренению таких его наихудших форм, как рабство; |
Stresses the importance of, and need for, achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, expresses its full support for the achievements of the peace process thus far and urges all parties to implement the agreements reached; |
подчеркивает важность и необходимость достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, заявляет о своей полной поддержке успехов, уже достигнутых в ходе мирного процесса, и настоятельно призывает все стороны осуществить на практике достигнутые соглашения; |
Calls upon States to undertake commitments 2 and 5 of the Copenhagen Declaration on Social Development, and calls upon all relevant international actors to implement promptly the actions for the eradication of poverty, as contained in the Programme of Action of the World Summit for Social Development; |
призывает государства осуществить обязательства 2 и 5 Копенгагенской декларации о социальном развитии и призывает всех соответствующих международных участников в скорейшие сроки принять меры по ликвидации нищеты, предусмотренные в Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; |