| UNHCR was urged to implement in its field operations the recommendations from recent evaluations on women, children and community services. | УВКБ также настоятельно призвали осуществить в рамках его операций на местах рекомендации недавних оценок, проведенных в отношении услуг, оказываемых женщинам, детям и общинам. |
| The United Nations is helping the Government implement this important project. | Организация Объединенных Наций помогает сейчас правительству осуществить этот важный проект. |
| Experience shows that requirements to disclose in "plain English" may be considerably more difficult to implement than one might anticipate. | Опыт показывает, что требования раскрытия информации на "понятном языке", возможно, гораздо труднее осуществить, чем можно было бы ожидать. |
| Governments need to implement a progressive programme towards achieving barrier-free and accessible schools and accessible school transport by 2012. | К 2012 году правительствам необходимо осуществить прогрессивную программу, направленную на обеспечение беспрепятственного доступа в школы и приспособленного к нуждам детей-инвалидов школьного транспорта. |
| UNHCR has agreed to implement that recommendation as soon as its new information system allows. | УВКБ согласилось осуществить эту рекомендацию, как только это позволит сделать новая информационная система Управления31. |
| While Indonesia has begun the process, it has so far been unable to implement it fully due to financial and other constraints. | Хотя Индонезия уже приступила к этому процессу, она пока что неспособна полностью осуществить его вследствие финансовых и других проблем. |
| Uganda encourages the Congolese parties to stay the course and implement the Agreement they have reached without let or hindrance. | Уганда настоятельно призывает конголезские стороны не отходить от данного курса и осуществить достигнутые ими соглашения без промедлений и помех. |
| They expressed satisfaction that the parties had reached an agreement and urged them to implement it constructively without delay and to avoid further violence. | Они выразили удовлетворение по поводу того, что стороны достигли соглашение, и настоятельно призвали их безотлагательно осуществить его в конструктивном ключе во избежание дальнейшего насилия. |
| In this context, my Special Representative met with the Vice-President and encouraged the Government to implement these recommendations. | В этой связи мой Специальный представитель встретился с вице-президентом и рекомендовал правительству осуществить эти рекомендации. |
| A lack of funding has made it impossible to implement the defence and security forces restructuring programme developed with the help of BONUCA. | Из-за отсутствия финансовых средств оказалось невозможным осуществить программу реорганизации сил обороны и безопасности, разработанную при содействии ОООНПМЦАР. |
| Let me assure the Council once again of my determination to implement the objectives set by the Security Council. | Позвольте мне вновь заверить Совет в моей решимости осуществить цели, определенные Советом Безопасности. |
| The Organization should promptly implement the necessary guidelines and procedures, as recommended by the Board. | Организация должна безотлагательно осуществить соответствующие руководящие принципы и процедуры согласно рекомендациям Комиссии ревизоров. |
| The Secretariat should carefully study and implement the relevant recommendations of OIOS so that the Organization's interests would be more effectively protected. | Секретариату следует тщательно проанализировать и осуществить соответствующие рекомендации УСВН в целях более эффективной защиты интересов Организации. |
| Based upon that, we welcomed the recent Security Council resolution 1515, which calls on all parties to implement the road map. | Исходя из этого, мы приветствовали принятую недавно Советом Безопасности резолюцию 1515, в которой содержится призыв ко всем сторонам осуществить «дорожную карту». |
| Ms. Ayvazian said that the Government was grateful for the suggestions and would try to implement them. | Г-жа Айвазян говорит, что правительство благодарно за высказанные предложения и постарается осуществить их. |
| I also urge the Government to implement the recommendations of the Commission on Human Rights. | Я также настоятельно призываю правительство осуществить рекомендации Комиссии по правам человека. |
| They should also implement the recommendations or proposals adopted by the congresses, colloquia or any seminar on interreligious dialogue organized by UNESCO. | Им следует также осуществить рекомендации или предложения, принятые на проводимых ЮНЕСКО конгрессах, коллоквиумах или любых других семинарах по межконфессиональному диалогу. |
| The Secretary-General is frequently holding out a begging bowl to implement Security Council decisions. | Генеральный секретарь нередко вынужден стоять с протянутой шапкой, пытаясь осуществить решения Совета Безопасности. |
| But we should know that without sufficient funding it will be virtually impossible to implement successfully even the best-laid plans. | Но мы должны помнить о том, что без достаточного финансирования практически невозможно успешно осуществить даже самые лучшие планы. |
| Unfortunately, some appear to want to implement Mr. Sharon's plans through this approach. | К сожалению, кое-кто, как представляется, хотел бы осуществить планы г-на Шарона на основе такого подхода. |
| There were organizations in the territories that could both implement the measures required to strengthen monitoring and submit reports. | Что касается мер, необходимых для укрепления деятельности по наблюдению, он говорит, что в этом районе есть организации, которые могут их осуществить и представить доклады. |
| Today, once again, we urge all the political forces to implement that Agreement and Accra II. | Сегодня мы вновь призываем все политические силы осуществить это Соглашение и соглашение «Аккра II». |
| Please allow me to dwell a little bit on how Pakistan has tried to implement the ICPD agenda. | Я хотел бы более подробно рассказать о том, как Пакистан старается осуществить Программу действий МКНР. |
| Leaders endorsed the Forum Economic Ministers' report and encouraged members to implement the 2003 Action Plan. | Участники Форума одобрили доклад министров экономики стран Форума и призвали членов осуществить план действий 2003 года. |
| The activities planned to implement those objectives are spelled out in the implementation plan. | Мероприятия, которые планируется осуществить для решения этих задач, подробно описаны в плане осуществления. |