Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
The guidelines should be a simple, clear and practical document, outlining what the right to food means and giving examples of how to implement it. Свод должен быть простым, ясным и практическим документом, который объясняет, что такое право на питание, и дает примеры того, как его осуществить.
Furthermore, the Committee recommends that the State party develop and implement a poverty reduction strategy and seek assistance from the international community, including United Nations agencies and other competent bodies, in that effort. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить стратегию сокращения нищеты и в этой связи обратиться за помощью к международному сообществу, включая учреждения Организации Объединенных Наций и другие компетентные организации.
It is highly desirable to implement e-commerce measurement programs in developing countries, which could in turn help direct policies in the most beneficial ways, as these activities are beginning rather than after they have been established. Было бы исключительно полезно осуществить программы измерения электронной коммерции в развивающихся странах, что в свою очередь могло бы помочь в выборе правильного курса политики, поскольку данная деятельность в них только начинается и еще не приобрела устоявшихся форм.
Besides this, in its concluding observations (paras. 56 and 57) the Committee recommended that the State party should implement the so-called "New Approach" to internally displaced persons. Помимо этого, в своих заключительных рекомендациях (пункты 56 и 57) Комитет рекомендовал государству-участнику осуществить "новый подход" к проблеме перемещенных лиц.
Ms. Gaspard commended the State party's determination to implement the Convention and its achievements thus far, but noted that progress was slow in many areas. Г-жа Гаспар выражает признательность за решимость государства-участника осуществить Конвенцию и за полученные по состоянию на нынешний момент достижения, однако отмечает, что во многих областях прогресс проходит медленными темпами.
To adopt and implement national strategies and programmes and express determined political will and moral leadership, with a view to improving the situation of Roma and their protection against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. Принять и осуществить национальные стратегии и программы и выразить решительную политическую волю и моральное руководство в целях улучшения положения рома и защиты от их дискриминации со стороны как государственных органов, так и любых лиц или организаций.
The Committee also recommends to the State party to implement its proposal to introduce legislation making the reporting of child abuse mandatory and to undertake legal reform to ensure that boys are protected. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществить его предложение в отношении введения законодательства, делающего сообщение о надругательствах над детьми обязательным, и осуществления правовой реформы, направленной на защиту мальчиков.
Nevertheless, it had not been possible during that period to implement in full any of the main provisions of the United Nations Settlement Plan, with the exception of the monitoring of the ceasefire, in effect since 6 September 1991. Тем не менее в течение этого периода оказалось невозможным осуществить в полном объеме какие-либо из главных положений Плана урегулирования Организации Объединенных Наций, за исключением наблюдения за прекращением огня, действующим с 6 сентября 1991 года.
Indeed, it is incumbent upon us to implement practical measures for nuclear non-proliferation and disarmament, as called for in the Final Document of the Review Conference. По сути, мы должны осуществить практические меры в области ядерного нераспространения и разоружения, о которых говорится в Заключительном документе Конференции по обзору.
Requests the Secretary-General to implement the measures and activities as contained in the above-mentioned plan of action, based on the recommendations of UNISPACE III", просит Генерального секретаря принять меры и осуществить мероприятия, предусмотренные в упомянутом выше плане действий, основанном на рекомендациях ЮНИСПЕЙС III;»
The Committee encourages the State party to design and implement comprehensive awareness-raising programmes to foster a better understanding of and support for equality between women and men at all levels of society, in accordance with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику разработать и осуществить всеобъемлющие программы повышения информированности и поддержки в вопросах обеспечения равенства между женщинами и мужчинами во всех сферах общественной жизни в соответствии со статьями 2(f) и 5(а) Конвенции.
Rather, should we decide to implement the recommendations of the Group of Experts, then the time will have come to put an end to an ill-conceived policy of zero growth of the United Nations budget. В том случае, если мы решим осуществить рекомендации Группы экспертов, это будет означать, что настало время положить конец укоренившейся негативной практике нулевого роста бюджета Организации Объединенных Наций.
Such efforts had led to a sizeable drop in poppy cultivation and opium production and the Government had begun to implement a plan for the elimination of narcotic drugs by 2015, with a budget of US$ 150 million. Результатом этих усилий стало существенное сокращение площадей, засеянных опийным маком, и производства опиума, и правительство Мьянмы поставило перед собой задачу осуществить план ликвидации наркотических средств к 2015 году, на который выделено 150 млн. долл. США.
It had also sought to implement the Convention on the Rights of the Child by focusing on legal and policy reform, enforcement of laws and policies, and the strengthening of the institutions in charge of the children's agenda. Страна стремится осуществить положения Конвенции о правах ребенка, уделяя особое внимание вопросам правовой реформы и реформирования политики, проведения в жизнь соответствующего законодательства и политических стратегий, а также укрепления потенциала учреждений, занимающихся проблемами детей.
In this respect, the Commission commends UNRWA with the appointed Senior Regional Representative and encourages the Agency to implement the funding strategy, as discussed during the regular session of the Commission in June 2007. В этой связи Комиссия с удовлетворением отмечает назначение БАПОР старшего регионального представителя и призывает Агентство осуществить стратегию финансирования, обсуждавшуюся на регулярной сессии Комиссии в июне 2007 года.
One of the outcomes of the 2005 Summit was that developing countries should adopt and implement such strategies by the end of 2006. Один из выводов Всемирного саммита 2005 года заключался в том, что развивающиеся страны должны принять и осуществить такие стратегии к концу 2006 года.
The report states that there are currently no "temporary special remedies" being considered or implemented to address women's underrepresentation in political and public life despite prior Committee recommendations that the Government implement such measures. В докладе сообщается, что в настоящее время не планируется и не принимается никаких «специальных временных мер» по решению проблемы, связанной с недостаточной представленностью женщин в политической и общественной жизни, несмотря на прошлые рекомендации Комитета, согласно которым правительство должно осуществить такие меры.
Regarding the future, the SPECA PWG on Transport plans to adopt and implement its Action Plan for Transit Transport Cooperation, which was approved by the Group at its 8th session, Baku, Azerbaijan, 27-29 March 2003. Что касается будущей работы, то Рабочая группа по транспорту СПЕКА планирует утвердить и осуществить свой план действий в целях сотрудничества в области транспортного транзита, который был одобрен группой на ее восьмой сессии в Баку, Азербайджан, 27-29 марта 2003 года.
Within the framework of environmental protection, this would also make it possible to implement one of the objectives of the plan of implementation of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development (elaboration by 2005 of plans for integrated water management on the basis of river basins). В плане охраны окружающей среды это также позволит осуществить одну из задач плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге (разработка к 2005 году планов комплексного управления водохозяйственной деятельностью в рамках речных бассейнов).
The first ministerial review Conference was held at Nairobi on 7 and 8 August 2002, during which the Ministers urged the member States that had not yet done so, to implement the Declaration. Первая конференция по обзору на уровне министров состоялась 7 и 8 августа 2002 года в Найроби; на ней министры настоятельно призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, осуществить положения Декларации.
Crucial signatories such as Eritrea and Ethiopia have yet to implement any of the measures required by the Coordinated Agenda for Action and Djibouti should be encouraged to activate its recently established national focal point. Эфиопии и Эритрее, подписи которых под этой Декларацией имеют исключительно важное значение, еще только предстоит осуществить те меры, которые предусмотрены в Скоординированном плане действий, а Джибути следует поощрять к тому, чтобы она активизировала свой недавно созданный Национальный координационный центр.
The Government and the Kosovo Property Agency have agreed to implement a pilot project on the rental scheme that includes the properties under Agency administration whose owners are identified and who would be able to receive the rent collected. Правительство и Косовское управление по имущественным вопросам договорились осуществить пилотный проект по системе аренды, включающей собственность, которая находится в ведении Управления и владельцы которой установлены и могут получать взимаемую арендную плату.
ILO also reported that disruption created by the humanitarian crisis made it impossible to implement the action plan for gender mainstreaming in the Ministry of Labour that it had developed in 2000. МОТ сообщила также, что возникшая в результате гуманитарного кризиса нестабильная ситуация не позволила осуществить план действий в отношении обеспечения учета гендерных аспектов в министерстве труда, который это министерство разработало в 2000 году.
Colombia is on the brink of a reduction in illicit coca cultivation over the medium term, and the new Government is determined to implement an ambitious alternative development programme involving tens of thousands of farmers in forest management plans. Колумбия готова в течение среднесрочного периода сократить культивирование незаконной коки, а новое правительство страны намерено осуществить широкую программу альтернативного развития, предусматривающую привлечение десятков тысяч фермеров к реализации планов рационального использования лесных ресурсов.
The report also highlights one of the most difficult areas of development and proposes new ways of working, such as the establishment of deployable civilian capacity, which will be challenging to implement. В докладе также освещается одна из наиболее трудных областей развития и предлагаются новые пути сотрудничества, такие как создание резерва быстрого развертывания гражданского потенциала, что будет интересно осуществить.