It also asks the State party to implement comprehensive measures to prevent further abductions of boys with intellectual disabilities and provide remedies to the victims. |
Он также просит государство-участник осуществить всеобъемлющие меры по недопущению дальнейших случаев похищения мальчиков с ограниченными умственными возможностями и предоставить средства правовой защиты пострадавшим. |
UNOPS helped finalize two strategic action programmes and implement 65 demonstration projects, including one to improve the sustainable management of the Caspian Sea through strengthened regional governance. |
ЮНОПС помогло завершить две стратегических программы действий и осуществить 65 демонстрационных проектов, в том числе для совершенство-вания рационального использования Каспийского моря путем укрепления регионального управления. |
With a view to settling the issue of the so-called "erased", the Government had decided to implement the relevant decisions of the Constitutional Court in two phases. |
В целях урегулирования вопроса так называемых "вычеркнутых лиц" правительство решило осуществить соответствующие решения Конституционного суда в два этапа. |
He called on the United States Government to implement the draft resolution without delay by releasing its political prisoners and allowing the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination. |
Он призывает правительство Соединенных Штатов безотлагательно выполнить данный проект резолюции, освободив политических заключенных и позволив народу Пуэрто-Рико осуществить свое право на самоопределение. |
The Panel of Experts also had doubts regarding the capability of a significant number of Member States to implement and comply with the United Nations asset freeze measures. |
Группа экспертов сомневается также в способности многих государств-членов принять и осуществить меры по замораживанию активов, предложенные Организацией Объединенных Наций. |
The secretariat, in agreement with the main donor country, took actions to urge Ukraine to provide the necessary input and to implement the activities agreed on in the project implementation plan. |
Секретариат по согласованию с основной страной-донором принял меры к стимулированию Украины внести необходимый вклад и осуществить мероприятия, утвержденные в плане осуществления проекта. |
However, many developing countries in Asia have yet to initiate and implement integrated strategies and plans to address the issues of sustainability. |
Однако многим развивающимся странам в Азии еще предстоит разработать и осуществить комплексные стратегии и планы, предназначающиеся для рассмотрения вопросов устойчивости. |
(a) Prepare and implement a multi-method communication plan to disseminate the report and promote appropriate application of the results; |
а) подготовить и осуществить план использования разных методов передачи информации для распространения доклада и обеспечения надлежащего применения его результатов; |
Develop and implement a communication, information and outreach strategy |
Разработать и осуществить коммуникационную, информационную и агитационно-пропагандистскую стратегию |
They invited countries and other actors to implement the Astana Water Action and to report progress to the Committee on Environmental Policy. |
Они предложили странам и другим объектам осуществить Астанинские предложения относительно действий по воде и доложить о достигнутом прогрессе Комитету по экологической политике. |
Continued economic uncertainty and the debt crisis in the euro zone led many Governments to implement austerity measures and reduce their aid budgets. |
Сохраняющаяся экономическая неопределенность и кризис задолженности в еврозоне вынудили многие правительства осуществить жесткие меры экономии и сократить размеры оказываемой ими бюджетной помощи. |
However, due to the time needed to start and implement activities, special-purpose fund delivery is expected to increase by only $55.9 million from the level projected in the consolidated budget. |
Однако с учетом времени, которое требуется для того, чтобы начать и осуществить деятельность, объем освоенных средств специального назначения, как ожидается, вырастет лишь на 55,9 млн. долл. США по сравнению с прогнозируемым уровнем, заложенным в сводный бюджет. |
The Commissions may wish to consider requesting Member States to ratify and implement the 18 universal legal instruments against terrorism, with assistance from UNODC as needed. |
Комиссии, возможно, пожелают просить государства-члены ратифицировать и осуществить 18 универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом при содействии УНП ООН, когда это требуется. |
In doing so, the Committee recommends that the State party develop and implement a national plan to ensure access for all to safe drinking water and adequate sanitation. |
Вместе с тем Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить национальный план с целью обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде и адекватной санитарии. |
ERRC recommended that Italy implement complex housing, employment, education and health projects to promote real inclusion of Roma as the National Strategy prescribed. |
ЕЦПР рекомендовал Италии осуществить комплексные проекты в сферах жилья, занятости, образования и здравоохранения для содействия реальной интеграции рома, как это предусматривает Национальная стратегия. |
AI further called on Grenada to ratify and implement the ICPPED, with technical and financial support of the United Nations and Inter-American systems as necessary. |
МА далее призвала Гренаду ратифицировать и осуществить МКЗЛНИ, в случае необходимости при технической и финансовой поддержке Организации Объединенных Наций и межамериканской системы. |
It urged Nicaragua to implement the juvenile justice standards; and establish separate detention centres for persons below the age of 18. |
Он настоятельно призвал Никарагуа осуществить стандарты правосудия по делам несовершеннолетних, а также создать отдельные места заключения для лиц младше 18 лет. |
The Government undertakes to implement all the other provisions agreed to during the talks having to do with: |
Правительство обязуется осуществить все прочие согласованные в ходе переговоров положения, касающиеся: |
She hoped that the World Congress on Juvenile Justice in January 2015 would provide an opportunity to implement what should have already been implemented. |
Она выразила надежду на то, что запланированный на январь 2015 года Всемирный конгресс по правосудию в отношении несовершеннолетних позволит осуществить то, что уже давно следовало сделать. |
104.93 Formulate and implement a plan for the integration of people with disabilities into mainstream society (Maldives); |
104.93 разработать и осуществить план по интеграции инвалидов в жизнь общества (Мальдивские Острова); |
136.17 Take all necessary measures to implement the commitment to abolish the death penalty (Argentina); |
136.17 принять все необходимые меры к тому, чтобы осуществить обязательство об отмене смертной казни (Аргентина); |
The Committee urges the State party to implement the recommendations of the Ombudsmen for Children in relation to boys and girls with disabilities in metal health care settings. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить рекомендации Уполномоченного по правам детей в отношении мальчиков-инвалидов и девочек-инвалидов в психиатрических лечебных учреждениях. |
The State party should at all times, ensure full and timely payment of disability allowances and formulate and implement appropriate policies to improve the economic status of persons with disabilities. |
Государство-участник должно всегда обеспечивать полную и своевременную выплату пособий по инвалидности и выработать и осуществить надлежащие меры политики в целях улучшения экономического положения инвалидов. |
States should devise and implement policies that promote widespread understanding about the therapeutic usefulness of controlled substances and their rational use; |
Государствам следует разработать и осуществить программы, поощряющие повсеместное понимание терапевтической пользы контролируемых веществ и их разумного использования; |
There is still a lot of work to be done to implement the goals and objectives of the Programme of Action. |
Еще предстоит осуществить много работы по реализации целей и задач Программы действий. |