Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
There are a number of specific preventive measures for the financial institutions that the RBF wishes to review and implement in view of the proposed AML/CFT Assessment Methodology by the IMF and the proposed review of the FATF 40 Recommendations. Существует ряд конкретных превентивных мер в отношении финансовых учреждений, которые РБФ намеревается рассмотреть и осуществить с учетом предлагаемой МВФ методологии оценки деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и планируемого анализа 40 рекомендаций ЦГФМ.
His delegation approved the recommendations made by the Advisory Committee in paragraph 25 of its report (A/59/384) to the effect that the Mission should recruit National Officers and national General Service staff to build national capacity and urged the Secretary-General to implement them. Его делегация одобряет содержащиеся в пункте 25 доклада Консультативного комитета (А/59/384) рекомендации о том, что Миссии следует набрать на месте национальных специалистов и сотрудников категории общего обслуживания в целях укрепления национального потенциала, и настоятельно призывает Генерального секретаря осуществить эти рекомендации.
All speakers welcomed the entry into force of the Migrants Protocol, underscoring the danger and exploitation that migrants were subjected to by smugglers, and encouraged all States that had not yet done so to ratify and implement the Protocol. Все выступавшие приветствовали вступление Протокола о мигрантах в силу, подчеркнули те опасности и эксплуатацию, которым подвергаются мигранты со стороны лиц, причастных к их незаконному ввозу, и призвали все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и осуществить Протокол.
The Secretary-General concluded by expressing the hope that the levels of the conditions of service currently provided to staff of the funds and programmes would be maintained until such time when the United Nations Secretariat would be able to implement the desired option of HOME 2. Генеральный секретарь в заключение выразил надежду на то, что существующие условия службы сотрудников фондов и программ сохранятся на нынешнем уровне до тех пор, пока Секретариат Организации Объединенных Наций не сможет осуществить предпочтительный вариант НОМЕ 2.
Several ethnic groups, some Maoist-affiliated, as well as new identity- and ethnic-based organizations, have been protesting to press the Government to implement past agreements and to lobby for a federal system with ethnically based states. Отдельные этнические группы, в том числе и связанные с маоистами, а также новые организации, основанные по какому-то определенному признаку или этническому происхождению, протестуют, вынуждая таким образом правительство осуществить прежние соглашения, и выступают за федеральную систему со штатами, созданными по этническому признаку.
NIHRC referred to recommendations 9 and 15 and recommended that the United Kingdom implement the 1st and 2nd phases of the WPHRE and that the Northern Ireland Executive prioritises human rights training in schools and in the civil service. КПЧСИ сослалась на рекомендации 9 и 15 и рекомендовала Соединенному Королевству осуществить первую и вторую фазы ВПОПЧ, а исполнительным органам Северной Ирландии уделять приоритетное внимание образованию в области прав человека в учебных заведениях и на гражданской службе.
The Secretary-General should elaborate and implement an action plan with a view to reorganizing the present NCRE roster management system to address the identified weaknesses, including the integrated recruitment and reassignment system at P-2 level, and strengthening its IT and website support and tools. Генеральному секретарю следует разработать и осуществить план действий в целях реорганизации нынешней системы ведения реестра НКЭ для устранения выявленных недостатков, включая создание интегрированной системы найма и переводов сотрудников на уровне С-2 и укрепление поддержки и инструментация этой системы на базе ИТ и вебтехнологии.
Calls also on the parties to implement completely and without further delay the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, призывает также стороны осуществить в полном объеме и без дальнейших задержек решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и создать необходимые условия для быстрого осуществления демаркации;
K-WAN recommended the Government to finalize and endorse the Gender Equality and Women's Development Policy, the Gender Access and Equity Policy and implement them by the end of 2014. К-СЖА рекомендовала правительству завершить и одобрить Программу действий по обеспечению гендерного равенства и развитию женщин, Программу действий по обеспечению доступа мужчин и женщин и их равенства и осуществить их к концу 2014 года.
(a) dDevelop and implement a long-term comprehensive policy with a strong emphasis on early childhood development and community health in which measures will be taken to: а) разработать и осуществить долгосрочную всеобъемлющую политику, в рамках которой особое внимание уделялось бы вопросам развития детей в раннем возрасте и охране здоровья в общинах, и которая бы предусматривала принятие мер в целях:
Urges the Government of Equatorial Guinea to draw up and implement the National Plan for the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004; настоятельно просит правительство Экваториальной Гвинеи разработать и осуществить национальный план мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и защиты этих прав, проводимого в 1995-2004 годах;
In paragraph 64, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls and reports to differentiate accurately between project receivable and payable balances and project balances that represent overexpenditure. Как указано в пункте 64, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии осуществить меры в области контроля и отчетности в целях проведения четкого различия между остатками на счетах дебиторов и кредиторов в рамках учета операций по проектам и теми остатками на счетах по проектам, которые следует квалифицировать как перерасход.
While the ICSC secretariat has tried to implement changes suggested in the opinion expressed by the Committee, it is difficult to predetermine whether the requirement should be changed under individual consultants or institutional contractors. Хотя секретариат КМГС пытался осуществить изменения, предложенные Комитетом, представляется трудным заранее определить, следует ли относить предполагаемые расходы на статью, по которой проводятся расходы на оплату услуг индивидуальных консультантов, или же на статью, по которой проводятся расходы на оплату услуг институциональных подрядчиков.
To that end, aid commitments made at the London G-20 summit were promising, but the remaining challenge was how to implement those commitments so that they reached their intended beneficiaries. В этом смысле обязательства по оказанию помощи, принятые на Лондонском саммите Группы двадцати, выглядят многообещающе, но вопрос о том, как осуществить эти обязательства на практике таким образом, чтобы эти средства попали по адресу, остается открытым.
(a) Revise, develop, adopt, ratify and implement protocols concerning pollution from land-based sources and activities to regional seas conventions; а) пересмотреть, разработать, принять, ратифицировать и осуществить протоколы, касающиеся загрязнения морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности, к конвенциям по региональным морям;
(a) Adopt and implement socio-economic and human rights-based policy measures and legal instruments that foster an inclusive society. а) принять и осуществить основанные на концепции защиты прав человека меры в области социально-экономической политики, а также разработать и осуществить договорно-правовые документы, способствующие построению социально интегрированного общества.
It is recognized that, in the past, problems have often had their origins in the failure to implement or adhere to the purposes and principles of the Charter, rather than in the purposes and principles themselves. Общепризнанно, что в прошлом причины возникновения проблем крылись в неспособности осуществить или соблюдать цели и принципы Устава, а не в самих целях и принципах.
To implement the eighth MDG, which focuses on international cooperation and puts a large burden on developed countries and their potentially deleterious foreign policies; To keep the state engaged in the provision of basic social services such осуществить цель 8 в области развития, провозглашенную в Декларации тысячелетия, в которой делается упор на международное сотрудничество, а на развитые страны, осуществляющие потенциально пагубную внешнюю политику, возлагается огромная ответственность;
(c) Develop and implement measures to systematically identify victims of trafficking in the country, enforce the laws that criminalize the sale, trafficking and abduction of persons and make sure that victims receive competent treatment. с) разработать и осуществить меры по систематической идентификации жертв торговли людьми в стране, усилить соблюдение законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за торговлю,
(a) To reissue and implement without delay the directive of the Attorney General of April 2012 stating that running away is not a crime under Afghan law, and emphasize that no charges of attempted or pre-emptive zina should be brought; а) переиздать и безотлагательно осуществить указание Генерального прокурора от апреля 2012 года, разъясняющее, что бегство не является преступлением по афганскому законодательству, и подчеркнуть, что не допускается предъявления обвинений в попытке совершения или умысле о совершении «зины»;
To implement comprehensive, efficient and effective risk management strategies aimed at risk reduction, risk elimination and pollution prevention, as well as safety instructions on chemicals and products made from chemicals; е) осуществить всестороннюю, эффективную и действенную стратегию регулирования рисков с целью их снижения, устранения и предотвращения загрязнения, а также принять инструкции по безопасному использованию химических веществ и содержащих химические вещества продуктов;
With the aim of contributing to eradicate some stereotypes still existents in our society, specially in what concerns the social excluded and the rural women, the Ministry of Culture compromised to implement until 2006, some special intervention measures, such as: В целях содействия искоренению некоторых все еще существующих стереотипов в нашем обществе, в частности тех, которые касаются социально изолированных и сельских женщин, Министерство культуры обязалось осуществить до 2006 года ряд особых мер, таких как:
Appeals to the international community to extend the needed assistance to the newly democratized South African nation to enable it to implement its reconstruction and development programme as speedily as possible; призывает международное сообщество оказать необходимую помощь недавно вставшему на демократический путь развития государству Южной Африки, с тем чтобы оно могло осуществить свою программу реконструкции и развития в кратчайшие сроки;
In addition the Chair-country of NAM, Indonesia, elaborated an Economic Agenda for Priority Action 1992-1995 of NAM, consisting of high-priority follow-up activities to the Conference which the Chair-country intends to implement during that period. Кроме того, страна председательствующая в ДНП, Индонезия, разработала Экономическую повестку дня приоритетных действий ДНП на 1992-1995 годы, включающую первоочередные мероприятия во исполнение решений Конференции, которые председательствующая страна намеревается осуществить за этот период.
Secondly, on the assumption that there is progress in the peace process in Liberia and the Liberian parties demonstrate before 13 April 1995 a clear willingness to implement the Accra agreement the following two additional options were put forward: Во-вторых, исходя из предположения о том, что в мирном процессе в Либерии будет достигнут прогресс и либерийские стороны продемонстрируют до 13 апреля 1995 года явное стремление осуществить Аккрское соглашение, предлагалось два следующих дополнительных варианта: