Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Implement - Осуществить"

Примеры: Implement - Осуществить
With this commitment and agreement on the measures required to achieve a nuclear-weapon-free world, the States parties must now implement their undertakings under the Treaty. Государства-участники, опираясь на приверженность и согласие всех государств добиться мира, свободного от ядерного оружия, призваны осуществить свои обязательства по Договору.
There is a need for Somali authorities as well as front-line and neighbouring States to implement measures in accordance with the Coordinated Agenda for Action. Сомалийским властям, а также прифронтовым и сопредельным государствам необходимо осуществить меры в соответствии со Скоординированным планом действий.
The Commission urges the Government of Timor-Leste to implement its recommendations and asks the international community to support every effort made by the Government in this regard. Комиссия настоятельно призывает правительство Тимора-Лешти осуществить ее рекомендации и просит международное сообщество поддержать все усилия правительства в этой связи.
We must not only ratify, but also, and above all, implement the Convention on the Rights of the Child and other relevant international legal instruments protecting children. Мы должны не только ратифицировать, но и прежде всего осуществить Конвенцию о правах ребенка и другие соответствующие международно-правовые документы о защите детей.
Consequently, the Department of State and the City remain firm in their decision to implement the Programme as scheduled on 1 November 2002. В этой связи государственный департамент и городские власти по-прежнему придерживаются их решения осуществить Программу, как и было запланировано, 1 ноября 2002 года.
The State party should implement its Plan of Action and adopt binding policies to ensure compliance with article 3 of the Covenant in all parts of its territory. Государству-участнику следует осуществить свой план действий и принять связывающую политику к тому, чтобы обеспечить соблюдение статьи З Пакта на всех частях его территории.
She therefore urged the international community to implement the commitments contained in the Programme of Action for the Least Developed Countries adopted in Brussels in 2001. Поэтому она призывает международное сообщество осуществить обязательства, содержащиеся в Программе действий для наименее развитых стран, которая была принята в 2001 году в Брюсселе.
That is why my delegation stresses the need to implement fully and rapidly the provisions of the Ottawa Convention defining obligations to provide information and to set timetables for the destruction of mines. Именно поэтому моя делегация подчеркивает необходимость полностью и безотлагательно осуществить положения Оттавской конвенции, определяющие обязательства по предоставлению информации и установлению сроков уничтожения мин.
The secretariat is grateful to donors who have provided financial and other support to the statistics subprogramme; without that support it would not have been possible to implement operational activities in statistics. Секретариат выражает признательность донорам, которые предоставили финансовую и другую помощь для осуществления подпрограммы по статистике; без этой помощи было бы невозможно осуществить оперативные мероприятия в области статистики.
His delegation commended the Secretariat for the speedy transition to a results-based budgeting format and urged it to study and implement the useful recommendations of the Advisory Committee in that regard. Его делегация благодарит Секретариат за быстрый переход к ориентированному на результаты формату составления бюджета и призывает его изучить и осуществить в этой связи полезные рекомендации Консультативного комитета.
The Secretariat had been requested to implement the provisions of that resolution within the resources that had been specified in the budget resolution. Секретариату было предложено осуществить положения этой резолюции с использованием ресурсов, указанных в резолюции по бюджету.
Ethiopia has been able to implement a Project on its reporting obligations under the various international human rights agreements with the assistance of the OHCHR East Africa Regional Office. При содействии регионального отделения УВКПЧ в Восточной Африке Эфиопии удалось осуществить проект, связанный с выполнением ее обязательств по представлению докладов в соответствии с различными международными соглашениями по правам человека.
Only on the basis of comprehensive and reliable data will it be possible to implement the final steps towards the establishment of a nuclear-weapon-free world. Лишь на основе всеобъемлющих и достоверных данных можно будет осуществить заключительные шаги, ведущие к построению мира, свободного от ядерного оружия.
UNIDO urgently needed to develop a new strategy in order to strengthen its capacity to mobilize resources and implement all the programmes that had been adopted. ЮНИДО срочно необходимо разработать новую стратегию, с тем чтобы укрепить свои возможности в области мобилизации ресурсов и осуществить все принятые программы.
The Government should implement a viable privatization programme, which was the key programme for the immediate realization of FDI potential in a still large state-owned sector. Правительству следует осуществить действенную программу приватизации, которая имеет ключевое значение для немедленного использования потенциала ПИИ в секторе, по-прежнему находящемуся в значительной степени в государственной собственности.
In that context, we reaffirm our unreserved support for all relevant resolutions, along with our determination, specifically, to implement Security Council resolution 1373 of 28 September. В этом контексте мы подтверждаем свою безоговорочную поддержку всех соответствующих резолюций, а также нашу решимость, в частности, осуществить резолюцию 1373 Совета Безопасности от 28 сентября.
Plans are currently under way to implement the project in Central America, Mexico and Brazil, with other identified countries to follow when additional funding becomes available. В настоящее время деятельность по проекту предполагается осуществить в Центральной Америке, Мексике и Бразилии, а затем, при поступлении дополнительных средств, приступить к ней в других странах.
Late in the year, the Government attempted to implement a new, comprehensive plan for restructuring the public debt at an annual interest rate of no more than 7 per cent. В конце года правительство попыталось осуществить новый всеобъемлющий план реструктуризации государственного долга по годовой процентной ставке не более 7 процентов.
The team has suggested a follow-up mission in four to six months to allow the Government of Lebanon adequate time to implement the improvements. Группа предложила осуществить последующую миссию через четыре-шесть месяцев, с тем чтобы предоставить правительству Ливана необходимое время для проведения соответствующих усовершенствований.
The Committee recommends that the State party implement this legislation and ensure birth registration for all refugee children born on the territory of the State party. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить положения этого закона и обеспечить регистрацию всех детей-беженцев, рождаемых на территории государства-участника.
All must work together to develop effective mitigation strategies to prevent further damage, and to define and implement adaptation measures for the most vulnerable. Необходимо всем совместными усилиями разработать эффективные стратегии смягчения последствий, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения положения, а также разработать и осуществить меры адаптации для наиболее уязвимых стран.
The Committee urges the State party to adopt and implement effective legislative and administrative measures to protect members of the family, particularly women and children, from domestic violence. Комитет настоятельно призывает государство-участник внедрить и осуществить эффективные законодательные и административные меры для защиты членов семей, особенно женщин и детей, от насилия в семье.
They need to implement a series of coherent policies for rural development, involving the participation of rural communities and, in particular, women. Они должны осуществить ряд последовательных мер, призванных содействовать развитию сельских районов при обеспечении участия сельских общин и, в частности, женщин.
The Government was fully cognizant, however, of the measures it must implement to attain the full realization of women's rights in Ukraine. При этом правительство полностью отдает себе отчет в том, какие меры оно должно осуществить в целях реализации в полном объеме прав женщин Украины.
Members of the Security Council called on all the Burundian parties to avail themselves of this unique opportunity and to implement the peace process in an inclusive manner. Члены Совета Безопасности призвали все бурундийские стороны воспользоваться этой уникальной возможностью и осуществить мирный процесс самым всеобъемлющим образом.