This poses a serious problem for Governments hoping to implement a national water and sanitation strategy, as it leads to varying assessments of need and cost. |
Это создает проблему для правительств, надеющихся осуществить национальную стратегию в области водоснабжения и санитарии, поскольку приводит к различным оценкам потребностей и расходов. |
We urge the United Nations system and Member States to expeditiously implement measures to achieve the agreed targets and indicators on NCDs. |
Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и государства-члены безотлагательно осуществить меры по достижению согласованных целей и показателей по НИЗ. |
That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. |
Это могло бы стать важным шагом на пути к повышению ответственности этих секторов и придания последовательного характера ответным мер и стратегиям, которые мы намереваемся осуществить. |
International law has long recognized that the Government of a State is best positioned to gauge the gravity of emergency situations, and to implement responsive policies. |
Международным правом уже давно признано то, что правительство того или иного государства располагает самыми хорошими возможностями оценить серьезность чрезвычайных ситуаций и осуществить меры реагирования. |
It is indeed regrettable that the Conference could not implement that decision and that no further progress could subsequently be achieved. |
Действительно, достойно сожаления, что Конференция не смогла осуществить это решение и что впоследствии больше не удалось достичь прогресса. |
Thanks to the Government's concern to implement the provisions of article 8 of the Convention, three women ambassadors have been appointed within the Ministry of Foreign Affairs. |
Благодаря стремлению правительства осуществить положения статьи 8 Конвенции в Министерстве иностранных дел были назначены три женщины-посла. |
The Committee further recommends that the State party implement a comprehensive awareness-raising programme on the legislative changes directed at immigrant women throughout the country, |
Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществить по всей национальной территории комплексную программу повышения осведомленности о законодательных изменениях, касающихся женщин-иммигрантов. |
We must also stop and ask ourselves frankly why we have not been able to formulate and implement a programme of work. |
Нам надо также остановиться и откровенно спросить себя, а почему мы не оказываемся в состоянии сформулировать и осуществить программу работы. |
Yet we have failed to implement that programme of work, the first in 11 years. |
А между тем мы оказались не в состоянии осуществить эту программу работы - первую за 11 лет. |
Due to the far-reaching obligations of major central banks to grant access to liquidity when the facility is triggered, this proposal will be difficult to implement. |
В силу того, что это налагает на основные центральные банки серьезные обязательства по предоставлению доступа к ликвидным средствам при приведении этого механизма в действие, данное предложение трудно будет осуществить на практике. |
While the adoption of the programme of work was indeed a welcome development, it is regrettable that we have continued to be unable to implement this decision. |
И хотя принятие программы работы было поистине позитивным событием, мы, к сожалению, были по-прежнему не в состоянии осуществить это решение. |
Keeping in view the fact that there is no agreement in the Conference on your proposal, it is not possible to implement it. |
Учитывая тот факт, что на Конференции нет согласия в отношении Вашего предложения, его невозможно осуществить. |
JS1 recommended that Australia should review and implement each recommendation of the Special Rapporteur on Indigenous peoples' 2009 report, in partnership with Aboriginal peoples. |
В СП1 Австралии рекомендовано в партнерстве с аборигенными народами рассмотреть и осуществить каждую из рекомендаций, включенных в доклад за 2009 год Специального докладчика по вопросу о земельных правах коренных народов. |
To implement the reforms already made by the Pahor Government to improve efficiencies in the Slovenian judicial system (Australia); |
осуществить реформы, уже предпринятые правительством Пахора для улучшения эффективности судебной системы Словении (Австралия); |
Government is committed to implement the Decree and fill vacancies but has been experiencing reluctance due to travel restriction currently imposed by some of Fiji's neighbors. |
Правительство твердо намерено осуществить этот указ и заполнить вакантные должности, но сталкивается с определенными трудностями ввиду ограничений на проезд, введенных в настоящее время некоторыми соседями Фиджи. |
Those challenges affected not only their economic growth but also their ability to implement the Almaty Programme of Action and achieve the MDGs. |
Эти вызовы влияют не только на темпы их экономического роста, но и на их способность осуществить Алматинскую программу действий и достичь ЦРТ. |
It was therefore necessary to implement the 2009 Ministerial Plan of Action adopted by the third conference of the Ministers of Industry and Trade of the least developed countries. |
Поэтому необходимо осуществить План действий министров на 2009 год, принятый третьей Конференцией министров промышленности и торговли наименее развитых стран. |
It encouraged Chad to shed light on the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh and to implement the recommendations of the commission of enquiry into the events of 2008. |
Она призвала Чад пролить свет на исчезновение Ибни Умара Махамата Салеха и осуществить рекомендации Комиссии по расследованию событий 2008 года. |
Yemen should respect recommendations 72 to 76 and commit to implement recommendations made by Norway and the Czech Republic. |
Йемену следует выполнить рекомендации 72-76 и обязаться осуществить рекомендации, представленные Норвегией и Чешской Республикой. |
These political and economic initiatives can therefore be found only on the shelves of national and international libraries due to the lack of political resolve to implement them. |
Поэтому эти политические и экономические инициативы можно найти лишь на полках национальных и международных библиотек из-за отсутствия политической решимости осуществить их. |
The Ministry of Manpower, Youth and Employment planned to implement a public awareness programme that would highlight the adverse impact of all kinds of forced labour. |
Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости планирует осуществить программу просвещения общественности, в рамках которой основной акцент будет сделан на неблагоприятное воздействие всех форм принудительного труда. |
The group agreed to implement a pilot project for monitoring air pollution and energy transformation in Ulaanbaatar using space technologies and providing reports and recommendations to the workshop organizers. |
Группа согласилась осуществить экспериментальный проект в области мониторинга загрязнения воздушной среды и преобразования энергии в Улан-Баторе с использованием космических технологий и представить доклады и рекомендации организаторам практикума. |
It also acknowledged the commitment by Zambia to implement the provisions of the Convention on the rights of children and to provide access to education for all. |
Он также приветствовал обязательство Замбии осуществить положения Конвенции о правах ребенка и предоставить доступ к образованию для всех. |
101.69 Develop and implement a comprehensive national strategy to fight the worst forms of corporal punishment of children (Belarus); |
101.69 разработать и осуществить всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с наихудшими формами телесных наказаний детей (Беларусь); |
JS1 recommended that the Government ensure access to quality education and implement measures to increase school attendance by 2013, in addition to constructing schools within reasonable proximity. |
Авторы СП1 рекомендовали правительству обеспечить доступ к качественному образованию и осуществить меры по повышению уровня посещаемости школ к 2013 году в дополнение к мерам по строительству новых школ вблизи от мест проживания. |