In order to reach the completion point, a country must maintain macroeconomic stability, undertake structural reforms and implement a poverty reduction strategy to the satisfaction of IMF and the World Bank. |
Для достижения завершения процесса страна должна поддерживать макроэкономическую стабильность, провести структурные реформы и осуществить стратегию борьбы с нищетой к удовлетворению МВС и Всемирного банка. |
The Representative welcomes this major step towards finding durable solutions for internally displaced persons in Bosnia and Herzegovina and calls on all stakeholders to implement it without further delay. |
Представитель приветствует этот важный шаг на пути достижения долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине и призывает все заинтересованные стороны осуществить ее без дальнейшего промедления. |
UNDP will implement a set of incentivizing steps to identify and follow small-scale or pilot initiatives to monitor and assess their potential for learning and impact. |
ПРООН намерена осуществить целый комплекс стимулирующих мер, направленных на выявление и изучение мелкомасштабных или экспериментальных инициатив в целях мониторинга и оценки их потенциала с точки зрения накопления опыта и эффективности оказываемого воздействия. |
Countries have not been able to implement policies that promote both economic growth and job creation, particularly in the labour-intensive sectors. |
Страны не могут осуществить политику, способствующую как экономическому росту, так и созданию рабочих мест, в особенности в трудоемких секторах. |
The forum should implement a work programme that includes the following components: |
Форум должен осуществить программу работу, которая включает следующие элементы: |
Failure to implement ambitious and immediate mitigation actions by developed countries will increase the need for adaptation in developing countries and therefore for financial support. |
Неспособность развитых стран осуществить амбициозные и незамедлительные действия по адаптации увеличит необходимость в адаптации в развивающихся странах и, соответственно, в финансовой поддержке. |
The remaining countries or territories of South-East Europe have a number of domestic reforms to implement before they can consider European Union membership. |
Остальным странам или территориям Юго-Восточной Европы необходимо осуществить ряд внутренних реформ, прежде чем они могут рассматривать вопрос о членстве в Европейском союзе. |
I urge the Joint Defence Board and other authorities concerned to implement agreed measures to ensure that the Joint Integrated Units do not remain a source of instability. |
Я настоятельно призываю Объединенный совет по вопросам обороны и другие соответствующие органы осуществить согласованные меры, с тем чтобы совместные сводные подразделения не оставались источниками нестабильности. |
Develop and implement strategies to improve access to mainstream education for Roma children; |
Ь) разработать и осуществить стратегии улучшения доступа детей рома к базовому образованию; |
Regardless of the employer's legal form and line of business, every employer has a duty to ensure and implement all measures required by law for all employees. |
Каждый работодатель вне зависимости от его юридической формы и рода занятий обязан обеспечить и осуществить все меры, требуемые законом для всех работников. |
Design and implement strategies to ensure equal access to education for all children, irrespective of their economic situation; |
Ь) разработать и осуществить стратегии по обеспечению равного доступа к образованию всем детям, независимо от их экономического положения; |
The Committee urges the State party to elaborate and implement a protection policy enabling children to enjoy their right to live with their biological family. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществить стратегию защиты детей, с тем чтобы они могли пользоваться своим правом жить совместно со своей биологической семьей. |
Initiated in 1992, this highly innovative programme provided direct support to indigenous communities so that they themselves could develop and implement projects reflecting their own perspectives and aspirations. |
В рамках этой исключительно новаторской по своему характеру программы, которая начала осуществляться в 1992 году, общинам коренных жителей была оказана непосредственная помощь, с тем чтобы они смогли разработать и осуществить проекты с учетом собственных потребностей и интересов. |
The Forum also recommended that States and the United Nations system implement projects to diversify productive activities and income sources as a means to reduce internal and external migration. |
Форум также рекомендовал государствам и системе Организации Объединенных Наций осуществить проекты по диверсификации производственной деятельности и источников дохода, позволяющие сократить уровни внутренней и внешней миграции. |
In that regard, I call on Member States to implement the Praia Declaration and the Bamako Declaration and strategic framework. |
В этой связи я призываю государства-члены осуществить Прайскую декларацию, а также Бамакскую декларацию и стратегические рамки. |
Working together, the transitional federal institutions must implement a process that enhances national reconciliation and is credible, consensual and supported by the majority of the Somali population. |
Переходные федеральные органы в рамках совместных усилий должны осуществить процесс, который бы способствовал национальному примирению, внушал доверие, был согласованным и поддерживался бы большинством населения Сомали. |
The quantitative actions that development partners will implement are: |
Партнеры по процессу развития должны осуществить следующие количественно измеряемые действия: |
While UN-Habitat plans to implement the full work programme, if it is unable to raise the required resources, such prioritization will facilitate decision-making on the allocation of available resources. |
Хотя ООН-Хабитат собирается осуществить программу работы в полном объеме, если ей не удастся мобилизовать необходимые ресурсы, такая приоритизация облегчит принятие решений о надлежащем распределении имеющихся средств. |
It also continued to need technical and financial support and international cooperation in order to implement its ambitious action plan for the promotion and protection of human rights. |
Правительство также по-прежнему нуждается в технической и финансовой поддержке и международном сотрудничестве, с тем чтобы осуществить свой амбициозный план действий по поощрению и защите прав человека. |
97.81. Adopt and implement fair and transparent measures for the sustainable return of members of the Serb minority (Poland); |
97.81 принять и осуществить справедливые и транспарентные меры по обеспечению устойчивого возвращения представителей сербского меньшинства (Польша); |
In the long-term perspective, Timor-Leste intends to implement initiatives which will help to reduce migration from the rural areas to urban areas of the country in search of employment opportunities. |
В долгосрочной перспективе Тимор-Лешти намеревается осуществить инициативы, которые помогут сократить миграцию населения из сельских районов в города в поисках работы. |
It was therefore imperative to implement the succession planning programme, which focused on outreach to universities and streamlining of the competitive examination for language services. |
Поэтому настоятельно необходимо осуществить программу планирования преемственности, направленную на установление контактов с университетами и совершенствование процесса конкурсных экзаменов в языковые службы. |
By aligning with the policy of the occupying state, the state issuing the present recommendation also directly hinders Georgia's efforts to implement Resolution 1866. |
Поддерживая политику оккупирующего государства, государство, которое предлагает данную рекомендацию, также непосредственно препятствует усилиям Грузии осуществить резолюцию 1866. |
Morocco noted that social rights were not enshrined in the Constitution and inquired whether Austria intended to implement the constitutional reforms mentioned in its national report. |
Делегация Марокко отметила, что в Конституции не предусмотрены социальные права, и поинтересовалась, намеревается ли Австрия осуществить конституционные реформы, упомянутые в ее национальном докладе. |
106.19. Ratify and implement CAT (Denmark); |
106.19 ратифицировать и осуществить КПП (Дания); |