Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинеи

Примеры в контексте "Guinea - Гвинеи"

Примеры: Guinea - Гвинеи
The Government of Papua New Guinea is also pleased to welcome the further progress towards the universal membership of the United Nations marked by the admission of the Czech Republic, the Slovak Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra. Правительство Папуа-Новой Гвинеи также радо приветствовать достижение нового прогресса в направлении цели универсального характера членства Организации Объединенных Наций, отмеченного вступлением в Организацию Чешской Республики, Словацкой Республики, Эритреи, бывшей югославской республики Македонии, Монако и Андорры.
In this, the United Nations International Year of the World's Indigenous People, my Government had the rare privilege of hosting a Regional Seminar of the Special Committee of 24 on decolonization, chaired by Papua New Guinea's Permanent Representative at the United Nations. В этом году, провозглашенном Организацией Объединенных Наций Международным годом коренных народов мира, на долю моего правительства выпала редкая честь проводить у себя региональный семинар Специального комитета по деколонизации (Комитета 24-х), возглавляемого Постоянным представителем Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur thanks the Government of Papua New Guinea for its invitation to carry out this mission and for the cooperation he received during the mission, in the course of which he was able to meet with individuals and representatives of organizations. Специальный докладчик выражает благодарность правительству Папуа-Новой Гвинеи за его приглашение, позволившее осуществить эту миссию, и за оказанное ему содействие при выполнении миссии, в ходе которой он смог встретиться с отдельными лицами и представителями организаций.
The attention of the Special Rapporteur was drawn to the need for some process of reconciliation, and the possibility of following the Melanesian tradition to achieve peace, even though the process could not be brought fully within the legal framework of Papua New Guinea. Внимание Специального докладчика было обращено на необходимость организации процесса примирения и обеспечения возможности следовать меланезийской традиции установления мира, даже несмотря на то, что этот процесс не мог в полной мере вписаться в правовую систему Папуа-Новой Гвинеи.
All Equatorial Guinea's officially recognized parties took part, unlike the legislative elections of 21 November 1993, where the parties in the Joint Opposition Platform (POC) coalition had decided to abstain given the absence of guarantees. В этих выборах участие приняли все официально признанные партии Экваториальной Гвинеи, что отличает их от выборов в законодательные органы 21 ноября 1993 года, от участия в которых из-за отсутствия гарантий решили воздержаться партии, входящие в состав Единой оппозиционной платформы (ЕОП).
The post-election process has shown up with great clarity the absence of a democratic political culture within Equatorial Guinea society where the principles of political coexistence, respect for dissidence and tolerance of the political activity of others have not yet been absorbed or understood. Развитие событий в период после выборов четко продемонстрировало отсутствие демократической политической культуры в обществе Экваториальной Гвинеи, которое пока еще не усвоило и не приняло принципы политического сосуществования, уважения инакомыслия и терпимости к деятельности политических противников.
According to the consultant, the electoral authorities should be removed from the orbit of the Executive and independent bodies established which will take into account Equatorial Guinea's cultural characteristics and on which the various political forces will be represented. Согласно рекомендациям вышеупомянутого консультанта, избирательные органы следует вывести из-под контроля исполнительной власти и сделать их независимыми, с тем чтобы они учитывали культурные особенности Экваториальной Гвинеи и чтобы в них были представлены различные политические силы.
Reports have also indicated that individuals from both sides of the Ivorian conflict, as well as from Guinea, are recruiting fighters from Liberia. UNHCR and WFP have developed a contingency plan in the event of a further influx of refugees from that country. Помимо этого, имеются сообщения о том, что обе стороны, участвующие в конфликте в Кот-д'Ивуаре, а также определенные лица из Гвинеи занимаются вербовкой боевиков из Либерии. УВКБ и МПП разработали план действий на случай притока большего числа беженцев из этой страны.
Particular appreciation is also due to the Government of Guinea for the preparations it has been making for the long-awaited launch of cross-border humanitarian operations in Sierra Leone and for the support and assistance it extended to my Special Envoy and to the technical survey team during its visit. Особую признательность следует также выразить правительству Гвинеи за проведенную им работу по подготовке к долгожданному началу операций по осуществлению трансграничных поставок гуманитарной помощи в Сьерра-Леоне и за поддержку и помощь, оказанные им моему Специальному посланнику и технической обследовательской группе в ходе ее визита.
Recognizing the special situation in Bougainville, the Police Commissioner shall consult with the Peace Process Consultative Committee prior to any order to redeploy the Royal Papua New Guinea Constabulary Mobile Riot Squad on Bougainville. Признавая существование особой ситуации на Бугенвиле, комиссар полиции проводит консультации с Консультативным комитетом по мирному процессу до издания любого приказа о передислокации мобильной группы по борьбе с беспорядками королевской полиции Папуа-Новой Гвинеи на Бугенвиль.
The Ministers reviewed the situation in Guinea-Bissau in the light of the accounts given by the Ministers of Guinea-Bissau, Guinea, Senegal and the Gambia and the Commander of the ECOMOG forces. Министры рассмотрели положение, сложившееся в Гвинее-Бисау, в свете докладов, представленных министрами Гвинеи-Бисау, Гвинеи, Сенегала и Гамбии и командующим Силами ЭКОМОГ.
He noted that there were currently about 10,000 ECOMOG troops in Sierra Leone, mainly from Nigeria and Guinea, and that an additional 5,000 were needed to enable the force to carry out its mandate effectively. Он отметил, что в настоящее время в Сьерра-Леоне находятся около 10000 военнослужащих ЭКОМОГ, главным образом из Нигерии и Гвинеи, и что необходимо еще 5000 человек, с тем чтобы Силы могли эффективно выполнить свой мандат.
UNIDO is also involved in promoting investment in Africa, convening investment promotion conferences for Guinea and Uganda and for the southern Africa region in 1998 and 1999. ЮНИДО также принимает участие в привлечении инвестиций в страны Африки, для чего в 1998 и 1999 годах ею созывались конференции по вопросам поощрения инвестиций на развитие Уганды, Гвинеи и Южноафриканского региона.
The judiciary: The guiding principle of the judiciary was that justice was administered in the name of the people of Guinea and that the President of the Republic was the guarantor of judicial independence. В основе деятельности судебной власти лежит принцип, согласно которому правосудие отправляется от имени народа Гвинеи, а президент Республики является гарантом независимости судебной власти.
The remaining 16 per cent are a diverse group of people from the former Yugoslavia, Romania, Liberia, Poland, Ukraine, Egypt, Algeria, Nigeria, India, Ghana, Rwanda, Peru, Tunisia, Guinea, Bangladesh and so forth. Оставшиеся 16% образуют неоднородную группу выходцев из бывшей Югославии, Румынии, Либерии, Польши, Украины, Египта, Алжира, Нигерии, Индии, Ганы, Руанды, Перу, Туниса, Гвинеи, Бангладеш и т.д. .
Her delegation welcomed with satisfaction the decision by the Government of Papua New Guinea to establish a human rights commission with the assistance of the United Nations Centre for Human Rights. Австралия с удовлетворением отмечает решение правительства Папуа-Новой Гвинеи о создании комиссии по правам человека при содействии Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
As a friendly neighbour of Papua New Guinea, Australia welcomed the positive developments in Bougainville, and in particular commended all the parties for having respected a cessation of hostilities since October 1997 and a ceasefire since May 1998. В качестве дружественного соседа Папуа-Новой Гвинеи Австралия приветствует позитивные изменения в Бугенвиле и, в частности, выражает признательность всем сторонам за соблюдение условий прекращения боевых действий в период с октября 1997 года и прекращение огня с мая 1998 года.
Statements were made by the representatives of the United States, Venezuela, Indonesia, Japan, Peru, New Zealand, Brazil, Australia, India, China, Canada, Switzerland and Papua New Guinea. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Венесуэлы, Индонезии, Японии, Перу, Новой Зеландии, Бразилии, Австралии, Индии, Китая, Канады, Швейцарии, Перу и Папуа-Новой Гвинеи.
Pursuant to the Honiara commitments, a ceasefire agreement between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville Revolutionary Army was signed on 8 September 1994, and in October of 1994 a peace conference was held which was attended by representatives of the various political factions. В соответствии с Хониарскими обязательствами 8 сентября 1994 года было подписано соглашение о прекращении огня между правительством Папуа-Новой Гвинеи и Революционной армией Бугенвиля, а в октябре 1994 года была проведена мирная конференция, в работе которой приняли участие представители различных политических секторов.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau of Asia and the Pacific informed the Executive Board that, with reference to the first CCF for Papua New Guinea, the staffing level would be according to that approved in the budget strategy. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана со ссылкой на первые страновые рамки сотрудничества для Папуа-Новой Гвинеи сообщил Исполнительному совету о том, что численность персонала будет соответствовать численности, утвержденной в бюджетной стратегии.
ECOWAS and the other facilitators of the peace process, including UNOMIL and the mediation team of Ambassadors from Nigeria, Guinea, Sierra Leone and the United States, once again demonstrated their ability to coordinate their efforts in seeking to resolve the Liberian conflict. ЭКОВАС и другие стороны, содействующие мирному процессу, включая МНООНЛ и посредническую группу послов из Нигерии, Гвинеи, Сьера-Леоне и Соединенных Штатов еще раз продемонстрировали способность координировать свои действия в поисках путей урегулирования либерийского конфликта.
By way of contrast, the coinage in both Papua New Guinea and Solomon Islands are inscribed only in English and the national anthems of both countries are sung only in English. Надписи на монетах Папуа-Новой Гвинеи и Соломоновых Островов, напротив, выполнены только на английском языке, и государственные гимны обеих стран исполняются также исключительно на английском языке.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Jamaica, Cameroon, Cuba, Sri Lanka, China, the Russian Federation, Colombia, Indonesia, the Philippines, Guinea, Ghana, Uganda, Romania, Germany and the United States of America. З. На том же заседании с заявлениями выступили представители Ямайки, Камеруна, Кубы, Шри-Ланки, Китая, Российской Федерации, Колумбии, Индонезии, Филиппин, Гвинеи, Ганы, Уганды, Румынии, Германии и Соединенных Штатов Америки.
Without reducing this important aspect of the question solely to the payment of the contributions owed by many countries, the delegation of Guinea wishes to state that its reaction to the statement by the President of the country that is the largest contributor was a positive one. Не сводя этот важный аспект вопроса исключительно к уплате взносов, по которым за многими странами есть задолженность, делегация Гвинеи хотела бы заявить, что она позитивно откликнулась на заявление президента страны, которая является крупнейшим вкладчиком в бюджет.
I do so on behalf of the sponsors of the draft resolution: Benin, Burkina Faso, Chad, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Japan, Liberia, Mauritania, Niger, Togo and Mali. Я представляю этот проект резолюции от имени следующих авторов: Бенина, Буркина-Фасо, Чада, Конго, Демократической Республики Конго, Габона, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Японии, Либерии, Мавритании, Нигера, Того и Мали.