Major Facility funding is also being considered in the Fouta Djallon region of Guinea, the source of much of the freshwater supply for West Africa, through a regional project involving several countries. |
Вопрос о крупном финансировании по линии Фонда рассматривается также в регионе Гвинеи Фоута-Джальон, представляющем собой значительный по объему источник снабжения Западной Африки питьевой водой, на основе регионального проекта с участием нескольких стран. |
Acted as interlocuter between the Governments of Sierra Leone and Guinea on the issue of Guinean armed forces' occupation position at Yenga |
Выполнялись функции посредника между правительствами Сьерра-Леоне и Гвинеи по вопросу о гвинейских вооруженных силах, оккупировавших позицию в районе Йенга. |
Turning to fisheries, Australia welcomes the accession, since our last session, of four more States to the vitally important United Nations Fish Stocks Agreement: Belize, Guinea, Kiribati and Liberia. |
Если говорить о рыболовстве, то Австралия приветствует присоединение к очень важному Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам со времени проведения нашей прошлой сессии еще четырех государств: Белиза, Гвинеи, Кирибати и Либерии. |
He also thanked the Government of Papua New Guinea for hosting the seminar held in Madang in May 2004, which had provided an opportunity for dialogue in a regional setting, and urged all parties to remain engaged in the process. |
Он благодарит правительство Папуа - Новой Гвинеи за прием у себя в стране семинара, состоявшегося в мае 2004 года в Маданге и предоставившего возможность для проведения диалога в более конкретном региональном контексте, и призывает все стороны продолжать участвовать в этом процессе. |
Members of the United Nations Special Mission, particularly the representatives of the Congo, Dominica, Papua New Guinea and Timor-Leste, shared the experience of their countries during the transition to independence. |
Члены Специальной миссии Организации Объединенных Наций, в частности представители Доминики, Конго, Папуа - Новой Гвинеи и Тимора-Лешти, поделились опытом своих стран, приобретенным в процессе их перехода к независимости. |
In Africa, for example, diplomatic activities concerned Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea-Bissau, Nigeria, Somalia, the Sudan, Uganda and Western Sahara. |
Например, в Африке дипломатические усилия предпринимались в отношении Бурунди, Габона, Гвинеи-Бисау, Западной Сахары, Камеруна, Нигерии, Сомали, Судана, Уганды, Центральноафриканской Республики и Экваториальной Гвинеи. |
High-level delegations from Guinea and Liberia have been visiting Sierra Leone to obtain, among other things, relevant information on the Kimberley Process Certification Scheme in Sierra Leone. |
Делегации высокого уровня из Гвинеи и Либерии приезжали в Сьерра-Леоне для того, чтобы, в частности, получить необходимую информацию о системе сертификации Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне. |
The examples given by the official from Papua New Guinea show that developing countries' concerns are indeed very close to those of developed countries. |
Приведенные представителем Папуа-Новой Гвинеи примеры свидетельствуют о том, что стоящие перед развивающимися странами проблемы очень похожи на те проблемы, которые решают развитые страны. |
Pope John Paul II also took the time to visit Papua New Guinea to consecrate our first Papua New Guinean saint. |
Папа Иоанн Павел также нашел время посетить Папуа - Новую Гвинею и причислить к лику святых первого выходца из Папуа - Новой Гвинеи. |
The security environment along the border with Guinea is also of concern in the light of reports that some elements of the Guinean armed forces stationed in the area are harassing Sierra Leonean civilians. |
Обстановка в отношении безопасности вдоль границы с Гвинеей также вызывает обеспокоенность с учетом сообщений о том, что некоторые элементы вооруженных сил Гвинеи, дислоцированных в этом районе, предпринимают беспокоящие действия против гражданского населения Сьерра-Леоне. |
The Panel received numerous accounts of groups of mercenaries from Sierra Leone, Liberia, Guinea, the Gambia, Ghana and Burkina Faso offering their services to the various warring groups in the Mano River Union area. |
Группа получает многочисленные сообщения о том, что группы наемников из Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинеи, Гамбии, Ганы и Буркина-Фасо предлагают свои услуги различным воюющим сторонам на территории Союза государств бассейна реки Мано. |
The coordination initiated between the Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone, the three countries of the Mano River Union, merited the support of the international community. |
Согласование усилий властями Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне, тремя странами, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, заслуживает поддержки со стороны международного сообщества. |
This motivated the Panel to visit the areas of Sierra Leone and Guinea that border Lofa County to try to obtain eyewitness accounts from recently arrived refugees in those areas. |
Группа руководствовалась этой целью при посещении районов Сьерра-Леоне и Гвинеи, граничащих с графством Лоффа, с тем чтобы попытаться получить свидетельские показания беженцев, недавно прибывших в эти районы. |
Moreover, the geomorphology of Guinea is such that most arable land in the rain belt consists of wooded hillsides, the clearing of which leads to rapid erosion. |
Кроме того, геоморфологические особенности территории Гвинеи таковы, что бόльшая часть возделываемых земель в зонах, орошаемых дождями, находится на лесистых склонах, расчистка которых приводит к ускоренной эрозии. |
Of the total number of returnees, 63,000 were from Liberia and 170,000 were from Guinea. |
Из общего числа репатриантов 63000 человек прибыли из Либерии и 170000 человек - из Гвинеи. |
At the outbreak of World War I, AE1, commanded by Lieutenant Commander Thomas Besant, was part of the Australian Naval and Military Expeditionary Force sent to attack German New Guinea. |
После начала Первой мировой войны AE1, которой командовал британский лейтенант-коммандер Томас Бизант (англ. Thomas Besant), вошла в состав Австралийских военно-морских экспедиционных сил, направленных для захвата Германской Новой Гвинеи. |
The sultans of Tidore ruled most of southern Halmahera, and, at times, controlled Buru, Ambon and many of the islands off the coast of New Guinea. |
Влияние султанов Тидоре распространялась на южную Хальмахеру, и, временами, они контролировали Буру, Амбон и многие острова у побережья Новой Гвинеи. |
The History of Oceania includes the history of Australia, New Zealand, Papua New Guinea, Fiji and other Pacific island nations. |
История Океании - история народов Австралии, Новой Зеландии, Папуа Новой Гвинеи, Фиджи и других островных государств региона. |
They arrived on 19 December and operated in the area until 22 February, with Cormoran, Emden and Nürnberg landing shore parties in support of Polizei-Soldaten (a force of police officers) deployed from German New Guinea. |
Крейсера прибыли туда 19 декабря и действовали там до 22 февраля, «Корморан», «Эмден» и «Нюрнберг» высаживали десанты для поддержки полиции (Polizei-Soldaten) из германской Новой Гвинеи... |
The zone's perimeter reached from the Marianas Islands and Caroline Islands to western New Guinea and the Banda and Flores Seas. |
Периметр этой зоны начинался от Марианских и Каролинских островов, далее шёл к западу Новой Гвинеи, морям Банда и Флорес. |
Efforts to reinforce the Marianas and Caroline islands were assigned the highest priority, and the units selected for western New Guinea remained in China until April 1944, when ships became available to transport them. |
Задаче переброски подкреплений на Марианские и Каролинские острова был дан наивысший приоритет, и подразделения, предназначенные для западной части Новой Гвинеи оставались в Китае до апреля 1944 года, когда появились свободные транспортные суда. |
New Ireland Province, formerly New Mecklenburg (German: Neu-Mecklenburg), is the most northeastern province of Papua New Guinea. |
Новая Ирландия (англ. New Ireland Province, ранее Новый Мекленбург, нем. Neu-Mecklenburg) - крайняя северо-восточная провинция Папуа - Новой Гвинеи. |
Timor-Leste commended Equatorial Guinea on the constitutional reform of 2012, on progress in education, health and children's rights and on the Government's commitment to fulfilling its economic and social objectives. |
Тимор-Лешти высоко оценил конституционную реформу Экваториальной Гвинеи 2012 года, прогресс в сферах образования, здравоохранения и защиты прав ребенка, а также приверженность правительства достижению своих экономических и социальных целей. |
Mauritania noted with satisfaction the establishment of the Directorate-General of Special Education and the accession by Equatorial Guinea to treaties, including the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Мавритания с удовлетворением отметила учреждение Генерального управления по вопросам специального образования и присоединение Экваториальной Гвинеи к договорам, в частности к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
During 1995 Tonga qualified for their first World Cup and were seeded in the strong group B with both New Zealand and Papua New Guinea. |
В 1995 году Тонга дебютирует на чемпионате мира и попадает в группу B к командам Новой Зеландии и Папуа - Новой Гвинеи. |