This delegation along with one other stressed the need for increased UNHCR response in West Africa and particularly emphasised the Guinea programme. |
Эта делегация вместе с еще одной делегацией подчеркнула необходимость активизации деятельности УВКБ в Западной Африке, и в частности особо выделила программу для Гвинеи. |
In both cases, the Government of Papua New Guinea did its utmost to disenfranchise the locals. |
В обоих случаях правительство Папуа - Новой Гвинеи делало все от него зависящее, чтобы прекратить функционирование предприятий на местах. |
Thereafter writs for the balance of 500 clans' claims were lodged in the National Court of Papua New Guinea. |
Впоследствии заявления от остальных 500 членов группы были поданы в национальный суд Папуа - Новой Гвинеи. |
The ratification of the Kyoto Protocol was another issue of particular concern to Papua New Guinea. |
Ратификация Киотского протокола является еще одним вопросом, который представляет особый интерес для Папуа-Новой Гвинеи. |
Large numbers of Sierra Leonean refugees had also returned from Guinea to start new lives. |
Многие жители Сьерра-Леоне вернулись из Гвинеи в свою страну, для того чтобы начать новую жизнь. |
The response of Guinea also outlined the various measures that the country had taken to combat money- laundering. |
В ответе Гвинеи также упоминаются различные меры, которые были приняты в стране в целях борьбы с отмыванием денег. |
For example these kinds of agreements are used by the Governments of Argentina, Botswana, Chile, Papua New Guinea and Indonesia. |
Например, такого рода соглашения используются правительствами Аргентины, Ботсваны, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи и Чили. |
Although members of the Diaspora had invested in education and health in African countries, such as Guinea, the programme had achieved little. |
Хотя члены диаспоры вкладывали средства в образование и здравоохранение африканских стран, например Гвинеи, программа оказалась малоэффективной. |
It welcomed the policy of friendly cooperation pursued by Equatorial Guinea with its neighbours. |
Он приветствовал осуществляемое на дружественных началах политическое сотрудничество Экваториальной Гвинеи со своими соседями. |
The husband was a former employee of the Assistance Corps of Netherlands New Guinea which was dissolved on 5 July 1967. |
Ее муж был бывшим сотрудником Корпуса помощи Нидерландской Новой Гвинеи, который был упразднен 5 июля 1967 года. |
Worries remain over Guinea, which has the potential to destabilize the entire Mano River basin. |
Сохраняется озабоченность в отношении Гвинеи, события в которой могут привести к дестабилизации обстановки во всем регионе бассейна реки Мано. |
The group, compromised of women from Liberia and neighbouring Guinea and Sierra Leone, directly participated in the formal peace talks. |
Эта группа, в которую входили женщины из Либерии и соседних с ней Гвинеи и Сьерра-Леоне, принимала непосредственное участие в проведении официальных мирных переговоров. |
All Parties, except Cambodia, Guinea and Eritrea, reported measures in the waste management sector. |
Все Стороны, за исключением Гвинеи, Камбоджи и Эритреи, сообщили о мерах в секторе обработки и удаления отходов. |
Road repatriation from Guinea recommenced in November 2003, and repatriation operations through Kailahun will begin in December. |
В ноябре 2003 года возобновилась репатриация беженцев наземным транспортом из Гвинеи, а в декабре начнется осуществление операции по репатриации беженцев через район Кайлахун. |
Repatriation operations from Guinea and Liberia will continue throughout the first six months of 2004. |
Репатриация беженцев из Гвинеи и Либерии будет продолжаться в течение первых шести месяцев 2004 года. |
The session was attended by observers from the following States: Guinea, Ireland, Malaysia, Panama and Philippines. |
На сессии присутствовали наблюдатели от следующих государств: Гвинеи, Ирландии, Малайзии, Панамы и Филиппин. |
There are some language problems, but standardization of names is important for Guinea's development. |
Есть определенные языковые проблемы, однако стандартизация названий имеет важное значение для развития Гвинеи. |
At the same meeting of the Special Committee, statements were also made by the representatives of Papua New Guinea and the Congo. |
На том же заседании Специального комитета с заявлениями также выступили представители Папуа-Новой Гвинеи и Конго. |
The Government of Papua New Guinea considers that the rule of law is fundamental to the protection and promotion of human rights. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи считает, что утверждение принципа господства права имеет ключевое значение для защиты и поощрения прав человека. |
The new Government of Papua New Guinea is determined to chart a new course by addressing these problems. |
Новое правительство Папуа - Новой Гвинеи полно решимости определить новый курс, основывающийся на решении указанных проблем. |
This is still a major threat to Papua New Guinea, particularly in the most populous region - the highlands. |
Это по-прежнему представляет серьезную угрозу для Папуа - Новой Гвинеи, в особенности для ее наиболее населенных высокогорных районов. |
Meeting humanitarian needs should be unlinked from the larger political debate that surrounds Liberia and Guinea. |
Потребности населения должны удовлетворяться независимо от более широкого контекста политических дискуссий в отношении Либерии и Гвинеи. |
Recently, the Government of Papua New Guinea agreed with the Government of Australia to establish a processing centre on one of our islands. |
Недавно правительство Папуа-Новой Гвинеи заключило договоренность с правительством Австралии о создании на одном из наших островов центра проверки мигрантов. |
The Millennium Goals are also the national development goals of Papua New Guinea. |
Цели тысячелетия также является национальными целями Папуа - Новой Гвинеи в области развития. |
The delegation, the people and the Government of Equatorial Guinea welcome the admission of the Swiss Confederation to full membership in the United Nations. |
Делегация, народ и правительство Экваториальной Гвинеи приветствуют вступление Швейцарской Конфедерации в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена. |