| During the height of the civil war, human trafficking across the borders of neighbouring Liberia and Guinea was very common. | В разгар гражданской войны была широко распространена торговля людьми, осуществлявшаяся через границы соседних Либерии и Гвинеи. |
| The Mixed Commission plans to further contribute to determining the maritime tripoint between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria. | Смешанная комиссия намерена далее содействовать работе по определению «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи. |
| 1970-1973 Legal Officer, Public Solicitor's Office of Papua New Guinea. | Сотрудник по юридическим вопросам, управление государственного солиситора Папуа - Новой Гвинеи. |
| For Papua New Guinea and, I suspect, many other countries, the time for mind-numbing debate has passed. | Для Папуа - Новой Гвинеи и, я подозреваю, для многих других стран время успокоительных дискуссий прошло. |
| In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. | В этом контексте я могу заверить вас в том, что правительство Гвинеи сделает все возможное для выполнения своих обязательств. |
| The Government of Papua New Guinea has taken the lead in the national response to the epidemic. | Правительство Папуа - Новой Гвинеи играет ведущую роль в национальных действиях по борьбе с эпидемией. |
| The challenge now is making those three existing principles work for a comprehensive Papua New Guinea response. | Теперь задача состоит в том, чтобы заставить эти три существующих принципа работать в рамках всеобъемлющих действий Папуа - Новой Гвинеи. |
| The Government of Papua New Guinea has taken that step by setting an enabling legal and policy framework. | Правительство Папуа - Новой Гвинеи пошло на этот шаг, создав благоприятные правовые и политические рамки. |
| Only Guinea and Kuwait provided negative responses without any further clarifications. | Отрицательные ответы без каких-либо дальнейших разъяснений поступили лишь от Гвинеи и Кувейта. |
| Such coordination includes joint patrols with mission counterparts and military observers from UNOCI and the Government border authorities of Guinea and Sierra Leone. | Такая координация включает совместное патрулирование с другими миссиями и военными наблюдателями из ОООНКИ и государственными пограничными службами Гвинеи и Сьерра-Леоне. |
| The actions related to Guinea underscore the importance of the different bodies of the Kimberley Process working together to address critical issues. | Меры, принимаемые в отношении Гвинеи, подчеркивают важность совместной работы различных органов, входящих в Кимберлийский процесс для преодоления крайне сложных проблем. |
| Robert Aisi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, represented the Special Committee throughout the referendum process. | Специальный комитет в течение всего процесса проведения референдума представлял Роберт Айси, Постоянный представитель Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций. |
| The commissioner was appointed from Equatorial Guinea and will be based at CEMAC headquarters in Bangui. | Назначенный комиссар, прибывший из Экваториальной Гвинеи, будет располагаться в штаб-квартире ЦАЭВС в Банги. |
| The reports of the Bahamas, Papua New Guinea and Sri Lanka were received in 2009. | Доклады Багамских Островов, Папуа - Новой Гвинеи и Шри-Ланки были получены в 2009 году. |
| Guinea was declared eligible for funding in June 2008. | Право Гвинеи на финансирование было признано в июне 2008 года. |
| The Governments of Sudan and Equatorial Guinea requested the two-year and one-year extensions to their respective country programmes. | Правительства Судана и Экваториальной Гвинеи попросили о продлении срока действия своих страновых программ на два года и на один год, соответственно. |
| She noted the existence of contingency plan for Guinea that would allow flexibility and adapt to changing situation. | Она отметила существующий план чрезвычайных мер для Гвинеи, который обеспечит гибкость и будет скорректирован с учетом изменяющегося положения. |
| WIPO also funded the participation of an indigenous expert from Papua New Guinea. | ВОИС профинансировала также участие эксперта-представителя коренных народов из Папуа - Новой Гвинеи. |
| An expert workshop was organized from 8 to 10 November 2005 for senior officials from Guinea. | В период с 8 по 10 ноября 2005 года был проведен экспертный семинар-практикум для должностных лиц высокого ранга из Гвинеи. |
| The Panel continues to recommend vigilance on the part of the Governments of Sierra Leone and Guinea in particular. | Группа еще раз рекомендует проявлять бдительность, в частности правительствам Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
| Fifteen participants from Benin, Cameroon, Guinea, Senegal, Togo, Tunisia and Algeria attended the workshop. | В нем приняли участие 15 представителей из Алжира, Бенина, Гвинеи, Камеруна, Сенегала, Того и Туниса. |
| As a follow-up to the Conakry meeting, the Minister of Territorial Affairs of Guinea held consultations with the Government of Sierra Leone on 25 August. | В дополнение к совещанию в Конакри министр территориального управления Гвинеи провел 25 августа консультации с правительством Сьерра-Леоне. |
| This equipment enters into Ivorian territory from Liberia and Guinea by road. | Это оружие доставляют на территорию Котд'Ивуара автотранспортом из Либерии и Гвинеи. |
| By the time of the current meeting no reports on the establishment of licensing systems had been received from Equatorial Guinea or Tonga. | Ко времени проведения нынешнего совещания ни от Экваториальной Гвинеи, ни от Тонга не были получены никакие сообщения о создании систем лицензирования. |
| His visit to Equatorial Guinea, originally scheduled for early 2008, would now take place in November. | Оратор говорит, что его посещение Экваториальной Гвинеи, первоначально намеченное на начало 2008 года, теперь состоится в ноябре. |