According to the first demographic and health survey in Equatorial Guinea, 88 per cent of women between the ages of 15 and 49 are literate. |
Согласно результатам первого МДО населения, 88% опрошенных жительниц Экваториальной Гвинеи в возрасте 15 - 49 лет являются грамотными. |
The Panel received further information in September 2013 concerning the recruiting activities by the two former NPFL generals cited above in relation to recruitment for Guinea. |
В сентябре 2013 года Группа получила дальнейшую информацию о вербовочной деятельности двух бывших генералов НПФЛ, упомянутых выше, в связи с вербовкой для Гвинеи. |
I commend the leaders and the people of Guinea for engaging in a constructive dialogue process that enabled the holding of legislative elections and the completion of the political transition. |
Я выражаю признательность руководителям и народу Гвинеи за налаживание конструктивного диалога, который позволил провести парламентские выборы и завершить процесс политического перехода. |
For example, indigenous women in Papua New Guinea still endure forced marriage, exchange of a bride price and polygamy. |
Например, женщинам из числа коренных народов Папуа - Новой Гвинеи до сих пор приходится терпеть принудительные браки, обмен на выкуп за невесту и полигамию. |
With the exceptions of Laos and Papua New Guinea, early marriage is declining and inheritance rights are equal for men and women. |
За исключением Лаоса и Папуа-Новой Гвинеи, распространенность ранних браков уменьшается, а права наследования для мужчин и женщин равны. |
The legal system of Papua New Guinea is based on the common law system which also incorporates customary law as part of its underlying law. |
Правовая система Папуа-Новой Гвинеи основана на системе общего права, которая включает также обычное право в качестве части основополагающего права. |
List of issues prepared in the absence of the initial report of Equatorial Guinea due in 1990 |
Перечень вопросов, подготовленный в отсутствие первоначального доклада Экваториальной Гвинеи, который должен был быть представлен в 1990 году |
The Government of Guinea has set up a department responsible for literacy and the promotion of the national languages. |
правительством Гвинеи создан департамент, занимающийся вопросами повышения уровня грамотности и поощрения развития национальных языков; |
Moreover, the Paris Club of Industrial Country Creditors forgave 99.2 per cent of Guinea's debt, or US$ 655.9 million, on 25 October 2012. |
Наряду с этим 25 октября 2012 года Парижский клуб списал 99,2% долга Гвинеи, или 655,9 млн. долл. США. |
Burgeoning cat populations in the wetlands of Papua New Guinea? |
Рост популяции сумчатых котов в болотах Папуа Новой Гвинеи? |
Despite the country's rich natural and human resources, Guinea's population is in the grip of increasing poverty. |
Население Гвинеи жестоким образом погружается в растущую нищету в стране, которая, тем не менее, богата природными и людскими ресурсами. |
It is clear that any improvement of the judicial system of Guinea is directly linked to the evolution of the political situation in the country. |
Что касается судебной системы Гвинеи, ее улучшение очевидным образом напрямую зависит от политической ситуации в стране. |
The Papua New Guinea Government is working on a request to the United Nations, regional organizations and interested neighbouring countries to provide election observers. |
Правительство Папуа - Новой Гвинеи готовит сейчас обращение к региональным организациям системы Организации Объединенных Наций и к заинтересованным соседним странам с просьбой направить наблюдателей. |
The agreed steps and priorities of that implementation are provided for in the Joint Working Plan of the Papua New Guinea Government and the Bougainville Administration. |
Согласованные шаги и приоритеты, связанные с этим осуществлением, предусмотрены в Совместном рабочем плане правительства Папуа - Новой Гвинеи и администрации Бугенвиля. |
However, there continue to be incidents in Nimba County related to the trafficking of single-barrel ammunition from Guinea to Liberia. |
Однако в графстве Нимба по-прежнему имеют место инциденты, связанные с контрабандой патронов из Гвинеи в Либерию. |
According to the Director-General, evidence indicated the sources to be Ghana, Liberia, Guinea and Burkina Faso. |
По словам Генерального директора, есть основания считать, что это оружие поступает из Ганы, Либерии, Гвинеи и Буркина-Фасо. |
A new candidate, Mr. Mohamed Aly Thiam, also from Guinea, had been proposed for election. |
Г-н Мохамед Али Тиам, также из Гвинеи, выдвинут в качестве кандидата на выборы нового члена. |
After his election, the President proposed that the representatives of Senegal and Egypt should be elected Vice-Presidents and nominated Cameroon and Guinea as co-rapporteurs. |
После избрания Председатель предложил избрать заместителями Председателя представителей Сенегала и Египта, а содокладчиками - представителей Камеруна и Гвинеи. |
The European Union welcomes the forthcoming opening of the new Parliament of Equatorial Guinea after the holding of parliamentary and municipal elections on 25 April 2004. |
Европейский союз приветствует предстоящее начало работы нового парламента Экваториальной Гвинеи после проведения парламентских и муниципальных выборов 25 апреля 2004 года. |
The signing of the national indicative programme for the ninth European Development Fund is dependent on the willingness of the authorities of Equatorial Guinea to observe those principles in an internationally accepted manner. |
Подписание национальной ориентировочной программы для девятого Европейского фонда развития зависит от готовности властей Экваториальной Гвинеи соблюдать эти принципы в международно признанном порядке. |
He conveyed the intention of both the Government of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville to hold elections by the end of 2004. |
Он сообщил о намерении как правительства Папуа - Новой Гвинеи, так и руководителей Бугенвиля провести выборы к концу 2004 года. |
It has nevertheless acknowledged that, while the Bougainville constitution must be consistent with the constitution of Papua New Guinea, public policy issues are a matter for consultation. |
Тем не менее оно признало, что, хотя конституция Бугенвиля должна соответствовать Конституции Папуа - Новой Гвинеи, вопросы государственной политики являются темой для консультаций. |
If such issues do not violate the constitution of Papua New Guinea, they will be essentially for the Bougainville leaders to decide. |
Если такие вопросы не нарушают Конституцию Папуа - Новой Гвинеи, то, по сути дела, их должны решать бугенвильские лидеры. |
In a meeting with the Ministry of Finance in Guinea, the Special Rapporteur suggested that the Government could translate its political commitment to persons with disabilities into reality by allocating appropriate funds. |
На встрече с министром финансов Гвинеи Специальным докладчиком было высказано предложение, согласно которому правительству следует трансформировать свои политические обязательства перед инвалидами в реальные дела за счет выделения надлежащих средств. |
Joint submission 1 reported that the Constitution and Guinean law guarantee freedom of expression and that there are more than 20 independent press outlets in Guinea. |
В совместном представлении 1 было указано, что Конституция и законодательство Гвинеи гарантируют свободу выражения мнений и что в Гвинее существует более 20 независимых органов печати. |