The Secretary-General of the Ministry of Security and Civil Protection of Guinea reported that the Government had established a national commission on small arms and light weapons, which is responsible for liaising with the Mano River Union secretariat on arms-related issues. |
Генеральный секретарь Министерства безопасности и защиты гражданского населения Гвинеи сообщил, что правительство создало национальную комиссию по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая отвечает за поддержание связей с Секретариатом Союза государств бассейна реки Мано по вопросам, связанным с вооружениями. |
In January 2007, a training-of-trainers' workshop was organized in Marseille, France, for 19 African port management instructors from Algeria, Benin, Cameroon, Guinea, Togo and Senegal. |
В январе 2007 года в Марселе (Франция) был организован семинар-практикум для 19 африканских инструкторов, специализирующихся на вопросах управления портовым хозяйством, из Алжира, Бенина, Гвинеи, Камеруна, Того и Сенегала. |
Two representatives presented the experiences of Papua New Guinea and the cross-sectoral approach being taken to prepare that country to take action on reducing emissions from deforestation and forest degradation. |
Два представителя сообщили об опыте Папуа-Новой Гвинеи и о межсекторальном подходе, применяемом в целях подготовки этой страны к принятию мер, направленных на сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов. |
The cantoned combatants also included 366 foreign elements from Benin, Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, the Niger, Nigeria and Togo. |
Среди выведенных в места расквартирования бойцов было выявлено 366 иностранцев - граждан Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Гвинеи, Либерии, Мали, Нигера, Нигерии и Того. |
Appreciation 32. Leaders commended the interim outgoing Chair, Right Hon Grand Chief Sir Michael T. Somare, Prime Minister of Papua New Guinea, and his Government for their leadership of the Forum during 2007. |
Участники Форума выразили признательность временно исполнявшему обязанности Председателя и покидающему свой пост великому вождю досточтимому сэру Майклу Т. Сомаре, премьер-министру Папуа - Новой Гвинеи, и его правительству за руководство работой Форума в 2007 году. |
Our partnerships with Australia, New Zealand, the European Union, Japan, China, Italy, Austria and many non-governmental organizations continue to contribute strongly to Papua New Guinea's development. |
Наши партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Европейским союзом, Японией, Китаем, Италией, Австрией и многими неправительственными организациями продолжают вносить весомый вклад в развитие Папуа - Новой Гвинеи. |
She noted that the delegations of Angola, Belgium, Botswana, Cape Verde, Djibouti, Egypt, Equatorial Guinea, France, India, Portugal and Tanzania had become sponsors of the draft resolution, which she hoped would be adopted by consensus. |
Оратор отмечает, что делегации Анголы, Бельгии, Ботсваны, Джибути, Египта, Индии, Кабо-Верде, Португалии, Танзании, Франции и Экваториальной Гвинеи присоединились к числу авторов проекта резолюции, который, как она надеется, будет принят консенсусом. |
Despite the progress noted in this report, the Government of Equatorial Guinea is aware that much still remains to be done and expresses its firm political will to continue developing the process of improving human rights, always with the assistance of international cooperation. |
Несмотря на успехи, отмеченные в настоящем докладе, правительство Экваториальной Гвинеи сознает, что еще остается сделать многое, и выражает свою твердую политическую решимость и далее развивать процесс усиления защиты прав человека при неизменной опоре на содействие международного сообщества. |
EGJ recommended the implementation of the recommendations made by the Special Rapporteur on Torture to Equatorial Guinea concerning torture and inhuman treatment by the State's military and police. |
СЭГ рекомендует выполнить рекомендации, составленные Специальным докладчиком по вопросу о пытках для Экваториальной Гвинеи, в отношении пыток и бесчеловечных видов обращения со стороны военнослужащих и сотрудников полиции страны. |
According to the communication received, Naval Commander Juan Ondo Abaga was abducted in Benin - where he was a refugee - on 25 January 2005 by members of the security forces of Equatorial Guinea and taken to his native country. |
Согласно полученному сообщению, 25 января 2005 года командующий военно-морскими силами Хуан Ондо Абага был схвачен в Бенине, где он находился на положении беженца, сотрудниками сил безопасности Экваториальной Гвинеи и препровожден в страну происхождения. |
An Industrial Relations Commission of Papua New Guinea is to be established to oversee this Act and of the five members, one member of the Commission shall be a woman. |
Для контроля за применением этого Закона должна быть создана Комиссия по отношениям в промышленности Папуа-Новой Гвинеи; одним из пяти членов Комиссии должна быть женщина. |
In May 2008, Papua New Guinea's Royal Constabulary launched two new policies to promote and advocate gender equality and HIV/AIDS awareness in the police force. |
В мае 2008 года Королевская полиция Папуа-Новой Гвинеи ввела две новых стратегии, направленных на продвижение и пропаганду гендерного равенства и знаний о проблеме ВИЧ/СПИДа среди сотрудников полиции. |
At the United Nations Climate Change Conference in Bali, the Prime Minister of Papua New Guinea emphasized the right to exist and the right to development. |
На Конференции Организации Объединенных Наций об изменении климата на Бали премьер-министр Папуа-Новой Гвинеи подчеркнул право на существование и право на развитие. |
He said that Bali sucked, that the waves were too crowded, and he said there were some killer breaks in Papua New Guinea. |
Он сказал, что на Бали скучно, что на волнах там слишком много людей, а вот в Новой Гвинеи просто убойные волны. |
UNIPSIL also continued to provide support to the initiatives of the Mano River Union secretariat to promote understanding among border communities, especially through meetings of the joint border security and confidence-building units with the participation of representatives from Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
ОПООНМСЛ также продолжало оказывать поддержку в деле реализации инициатив секретариата Союза государств бассейна реки Мано, направленных на поощрение взаимопонимания между пограничными общинами, в частности, посредством проведения совещаний совместных групп по вопросам безопасности границ и укрепления доверия с участием представителей Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
Those types of attacks displayed three main characteristics: targeting of foreign nationals (most of the victims were from Burkina Faso, Guinea and Mali), destabilization of inter-community relationships and promotion of the return to political power of exiled elements of the pro-Gbagbo radical wing. |
Такого рода нападения имеют три отличительных признака: их объектами являются иностранные граждане (большинство жертв - из Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали); они направлены на дестабилизацию межобщинных отношений; и их целью является возвращение к политической власти находящихся в изгнании элементов радикального крыла, поддерживающего Гбагбо. |
The representative of Guinea said the priorities identified in the document would contribute to the implementation of national objectives and efforts to meet the Millennium Development Goals. |
Представитель Гвинеи сказал, что приоритеты, установленные в документе по страновой программе, будут содействовать осуществлению национальных целей и усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Official development assistance has fallen from around 10 per cent of GDP in 1990 to 7 per cent in 2005, reflecting donors' wait-and-see attitude towards Guinea. |
Уровень официальной помощи в целях развития (ОПР), отражая выжидательную позицию доноров в отношении Гвинеи, снизился в процентах от ВВП с примерно 10% в 1990 году до 7% в 2005 году. |
Australia generously provided $300,000 in direct funding for the gun summit, and the recommendations of the summit are currently before the Papua New Guinea Cabinet. |
Австралия щедро выделила 300000 долл. США в качестве прямого финансирования на проведение саммита по проблеме огнестрельного оружия, и рекомендации этого саммита в настоящее время находятся на рассмотрении кабинета Папуа - Новой Гвинеи. |
In 2006, the Special Rapporteur also requested invitations from the Governments of Fiji, Liberia and Papua New Guinea, and a follow-up visit to the Government of Uzbekistan. |
В 2006 году Специальный докладчик также обратился с просьбой о получении приглашений к правительствам Либерии, Папуа - Новой Гвинеи и Фиджи и с просьбой о посещении в порядке последующей деятельности к правительству Узбекистана. |
Statements were made by SOPAC, Papua New Guinea, Solomon Islands, Cook Islands, Fiji, Tuvalu, Nauru, Samoa, FSM, Tonga and Timor-Leste. |
С заявлениями выступили представители СОПАК, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Островов Кука, Фиджи, Тувалу, Науру, Самоа, Федеративных Штатов Микронезии, Тонга и Тимора-Лешти. |
He collected butterflies in India, Burma, the Andaman Islands, Nicobar, Siam, Indonesia, Malaysia, New Guinea and British East Africa and described many new species. |
Он занимался сборами бабочек в Индии, Бирме, на Андаманских островах, Никобарских островах, Сиаме, Индонезии, Малайзии, Новой Гвинеи и британской Восточной Африке и описал много новых видов. |
It is the second-largest lake in Papua New Guinea, after Lake Murray, and, at 800 m above sea level, the largest upland lake. |
Оно является вторым по площади озером Папуа - Новой Гвинеи, уступая лишь озеру Марри, и крупнейшим горным озером страны (высота над уровнем моря составляет 800 м). |
On October 31 of 1527 Saavedra sailed from New Spain, crossing the Pacific and touring the north of New Guinea, then named Isla de Oro. |
31 октября 1527 года Сааведра отплыл из Новой Испании, пересёк Тихий океан и подошёл к северному побережью Новой Гвинеи, которую назвал Isla de Oro (Золотой остров). |
And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice - I was here a month ago. |
Я посетил множество невероятных мест, например, я был в Монголии, Камбоджи, Новой Гвинеи, Южной Африке и дважды был в Танзании, всего месяц назад я был там. |