Takes note of the decision of the Governments of Nigeria, Guinea and Ghana to withdraw their remaining Monitoring Group contingents from Sierra Leone, as reported in the letter of the Secretary-General dated 23 December 1999; |
принимает к сведению решение правительств Нигерии, Гвинеи и Ганы вывести из Сьерра-Леоне свои остающиеся в составе Группы по наблюдению контингенты, о чем было сообщено в письме Генерального секретаря от 23 декабря 1999 года; |
That Papua New Guinea initiative complements the exit strategy of the United Nations in that it will continue the Bougainville peace process when the United Nations mandate finally ends, thus - to put it simply - adding value to the stability achieved. |
Эта инициатива Папуа-Новой Гвинеи дополняет стратегию ухода Организации Объединенных Наций: она позволит продолжить Бугенвильский мирный процесс, когда мандат Организации Объединенных Наций, в конечном счете, истечет; таким образом, попросту говоря, она добавляет ценности достигнутой стабильности. |
We, the Governments of Fiji, Kiribati, Niue, Papua New Guinea and Samoa, are conscious of the serious threat that ozone-depleting substances present to the environment and to the global population. |
Мы, представители правительств Фиджи, Кирибати, Ниуэ, Папуа-Новой Гвинеи и Самоа, сознаем ту серьезную угрозу, которую представляют озоноразрушающие вещества для окружающей среды и населения планеты; |
The bilateral partnership between the Government of Australia and the Government of Papua New Guinea in the area of sport for development represents a unique partnership that addresses the national and international development priorities of both countries. |
Двустороннее сотрудничество между правительством Австралии и правительством Папуа-Новой Гвинеи в области использования потенциала спорта на благо развития представляет собой пример уникального партнерства в целях решения первоочередных вопросов национального и международного развития в обеих странах. |
As the conflict intensified in Liberia and rebel insurgencies arose from within Guinea) and Côte d'Ivoire), the Council demanded audits on timber and the Liberian shipping registry) and extended sanctions to timber in 2003). |
Вследствие расширения конфликта в Либерии и активизации нападений повстанцев с территории Гвинеи) и Кот-д'Ивуара) Совет потребовал ввести в действие режим аудиторской проверки в отношении древесины и судового регистра Либерии) и в 2003 году распространил действие санкций на древесину). |
They include support for the 2 March 2000 summit of the Heads of State of Guinea, Liberia, and Sierra Leone, held in Bamako, Mali, and that of their foreign ministers in Monrovia, Liberia, on 18 March 2000. |
В их числе - поддержка проходившей 2 марта 2000 года в Бамако, Мали, встречи на высшем уровне глав государств Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне и встреча министров иностранных дел этих стран в Монровии, Либерия, 18 марта 2000 года. |
The principal beneficiaries of UNHCR's activities in Indonesia are the following: refugees from East Timor, estimated to be some 120,000 as at end-July 2000; individual refugees from Papua New Guinea: 1,000. |
Основными бенефициарами деятельности УВКБ в Индонезии являются следующие группы: беженцы из Восточного Тимора, которых, согласно оценкам по состоянию на конец июля 2000 года, насчитывалось порядка 120000 человек; отдельные беженцы; беженцы, возвращающиеся в Папуа из Папуа-Новой Гвинеи: 1000 человек. |
Undertaken in collaboration with the University of Papua New Guinea, the University of the South Pacific and the Institute of Solomon Island Studies, the project aimed at continuing the survey and documentation of Melanesian languages launched during the first phase of the project. |
Осуществлявшийся в сотрудничестве с Университетом Папуа-Новой Гвинеи, Университетом Южной части Тихого океана и Институтом по исследованию Соломоновых Островов, этот проект был направлен на продолжение обследования и документирования меланезийских языков, начатого в ходе первого этапа проекта. |
Noting that the Government of Equatorial Guinea has taken steps to protect freedom of the movement within the country and the right of nationals to leave and enter the country freely, |
отмечая, что правительство Экваториальной Гвинеи приняло меры для защиты свободы передвижения на территории страны и права граждан свободно покидать страну и возвращаться в нее, |
Encouraged that the Government of Equatorial Guinea, through a clemency decree issued on 30 December 2000, released fifty prisoners and considerably reduced the sentences of the remaining eighty-five prisoners held in its custody, |
будучи воодушевлена тем, что правительство Экваториальной Гвинеи посредством указа о помиловании от 30 декабря 2000 года, освободило 50 заключенных и существенно сократило сроки отбывания наказания остальным 85 лицам, содержавшимся им в заключении, |
Welcoming the steps taken by the Government of Equatorial Guinea to reinforce the independence of the Parliament and to strengthen the National Commission of Human Rights as an institution that has the capacity to protect and to defend human rights, |
приветствуя меры, принятые правительством Экваториальной Гвинеи для укрепления независимости парламента и усиления роли Национальной комиссии по правам человека в качестве учреждения, управомоченного охранять и защищать права человека, |
She enquired whether the programmes set benchmarks and targets, along with time frames, how they would be held accountable if the targets were not met, and what proportion of Guinea's total budget was being allocated to each of the five programmes. |
Она интересуется, установлены ли в рамках программ, наряду со сроками, ориентиры и целевые показатели, какая предполагается ответственность в случае, если эти целевые показатели не будут выполнены, и какой процент общего бюджета Гвинеи выделяется на осуществление каждой из пяти программ. |
As we focus our efforts on promoting the peace process in Sierra Leone, there is a need to remain mindful of the tensions which continue to mount along the borders of the three Mano River Union countries, Guinea, Liberia, and Sierra Leone. |
Сейчас, когда мы сосредоточиваем наши усилия на содействии мирному процессу в Сьерра-Леоне, необходимо также помнить о напряженности, которая сохраняется на границах трех стран, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, - Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of India, Costa Rica, Pakistan, the Philippines, China, Algeria, Bolivia, Guinea, Brazil and Thailand, as well as the observers for the Dominican Republic, the Bolivarian Republic of Venezuela and Namibia. |
Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Индии, Коста-Рики, Пакистана, Филиппин, Китая, Алжира, Боливии, Гвинеи, Бразилии и Таиланда, а также с наблюдателями от Доминиканской Республики, Боливарианской Республики Венесуэла и Намибии. |
The President made 10 statements on behalf of Council members to the media on developments in Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia), Sierra Leone and the borders of Guinea with Liberia and Sierra Leone. |
Председатель от имени членов Совета сделал 10 заявлений для средств массовой информации, посвященных событиям в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Косово (Союзная Республика Югославия), Сьерра-Леоне и ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
The Council is concerned by the growing hostile attitude among the local population towards refugees, and urges the Government of Guinea to take urgent measures to discourage the propagation of such anti-refugee feelings. |
Совет обеспокоен усилением враждебных настроений среди местного населения по отношению к беженцам и настоятельно призывает правительство Гвинеи принять срочные меры, с тем чтобы воспрепятствовать распространению таких враждебных по отношению к беженцам настроений. |
In this connection, my special representatives for West Africa, Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone will continue to encourage dialogue among the Mano River Union Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone, and also Côte d'Ivoire. |
В этой связи мои специальные представители по Западной Африке, Кот-д'Ивуару, Либерии и Сьерра-Леоне будут и далее содействовать диалогу между правительствами Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, включая правительство Кот-д'Ивуара. |
We wish to reiterate once again the position of principle of the Government of Guinea, which was conveyed to the Security Council in 2003 during private consultations and which was also conveyed to the September 2004 ECOWAS ministerial meeting. |
Мы хотели бы вновь подтвердить принципиальную позицию правительства Гвинеи, которая была изложена Совету Безопасности в 2003 году в ходе закрытых консультаций и которая была также изложена на совещании ЭКОВАС на уровне министров в сентябре 2004 года. |
The following movements are to be seen: there is great movement from Burkina Faso, from Mali and from Niger to Côte d'Ivoire; fairly significant movement from Guinea to Senegal; and a fairly high level of migration from Senegal to the Gambia. |
Можно выделить следующие потоки: перемещение больших потоков людей из Буркина-Фасо, Мали и Нигера в Кот-д'Ивуар; весьма значительное перемещение наблюдается также из Гвинеи в Сенегал и довольно высокий уровень миграции отмечается в направлении из Сенегала в Гамбию. |
(ix) The necessary conditions should be promoted to ensure that everyone can enjoy economic, social and cultural rights and to enable broad segments of the population of Equatorial Guinea to escape from the extreme poverty in which they are living; |
содействовать созданию условий, необходимых для того, чтобы все население могло пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, что имеет большое значение в плане ликвидации крайней нищеты, в которой живет основная часть населения Экваториальной Гвинеи; |
Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. |
С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
In 1975, when I addressed this forum from this podium at the time of our admission to the United Nations, I committed Papua New Guinea to the principles and purposes of the United Nations Charter. |
В 1975 году, когда я выступал в этом самом форуме с этой самой трибуны по случаю нашего вступления в члены Организации Объединенных Наций, я заверил в приверженности Папуа-Новой Гвинеи принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций. |
With regard to polymetallic sulphides occurring within the exclusive economic zone of a costal State, hydrothermal vents accompanied by deposits of polymetallic sulphides were discovered in the Bismarck sea in Papua New Guinea's exclusive economic zone in 1991. |
Что касается полиметаллических сульфидов, залегающих в исключительной экономической зоне прибрежного государства, то гидротермальные жерла, вблизи которых образуются залежи полиметаллических сульфидов, были обнаружены в море Бисмарка в исключительной экономической зоне Папуа-Новой Гвинеи в 1991 году. |
Considering that the Government of Equatorial Guinea has taken steps to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and that such action constitutes a priority in its programme of good governance, |
учитывая, что правительство Экваториальной Гвинеи предпринимает шаги, направленные на поощрение и защиту прав человека и основных свобод, и что такая деятельность носит приоритетный характер в его программе надлежащего административного управления, |
On this occasion a particular concern was to have intensive and easy contact with the various sectors of Equatorial Guinea's civil society, especially with the country's political forces and those involved in the defence of human rights and fundamental freedoms. |
В ходе поездки Специальный докладчик стремился поддерживать активную и прочную связь с представителями различных слоев гражданского общества Экваториальной Гвинеи, особенно с представителями различных политических сил страны, а также с лицами, занимающимися вопросами защиты прав человека и основных свобод. |