Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинеи

Примеры в контексте "Guinea - Гвинеи"

Примеры: Guinea - Гвинеи
While current legislation in Guinea does not discriminate against women in any way, there are several factors that in practice deny most women access to formal credit. Хотя в действующем законодательстве Гвинеи по вопросам кредитования не содержится каких-либо дискриминационных положений в отношении женщин, множество факторов большинству из них не позволяют официально получать кредиты.
In January 1998 the Permanent Mission of Guinea to the United Nations sent the Secretary-General a document indicating the financial resources needed for the organization of presidential elections in 1998. В январе 1998 года Постоянное представительство Гвинеи при Организации Объединенных Наций направило Генеральному секретарю документ, в котором указывались финансовые потребности в связи с проведением президентских выборов в 1998 году.
Between May 1998 and June 1999, the Committee considered the reports of Austria, Guinea, Luxembourg and Sweden, among others. В период с мая 1998 года по июнь 1999 года Комитет рассмотрел, в частности, доклады Австрии, Гвинеи, Люксембурга и Швеции.
During its visit, the team met three times in Conakry with President Ahmad Tejan Kabbah and members of his Cabinet, who welcomed the proposals contained in my previous report, and with the Minister for Foreign Affairs of Guinea and other Guinean government officials. Во время своего визита группа три раза встречалась в Конакри с президентом Ахмадом Теджаном Каббой и членами его кабинета, которые приветствовали предложения, содержащиеся в моем предыдущем докладе, и с министром иностранных дел Гвинеи и другими должностными лицами гвинейского правительства.
11.2 The Papua New Guinea National Government will seek appropriate forms of assistance from international organizations, foreign Governments and organizations for restoration and development in Bougainville. 11.2 Национальное правительство Папуа-Новой Гвинеи приложит усилия к получению в надлежащей форме помощи от международных организаций, иностранных правительств и международных организаций на цели восстановления и развития на Бугенвиле.
Representatives from Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, China, India, Japan, Malaysia, Myanmar, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation, Thailand, United Kingdom, United States of America and Viet Nam attended the Seminar. В работе семинара приняли участие представители Австралии, Бруней-Даруссалама, Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Мьянмы, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Кореи, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Филиппин, Таиланда и Японии.
These positive developments have not, unfortunately, been sufficient to reverse the situation, improve the inferior position of women in Equatorial Guinea and end the discrimination against them; efforts will accordingly have to continue. К сожалению, эти позитивные перемены представляются недостаточными для коренного изменения сложившейся ситуации и вызволения женщин Экваториальной Гвинеи из пут унижения и дискриминации, поэтому правительству не следует ослаблять предпринимаемых им в этом направлении усилий.
A regional training course in Spanish on reporting under the human rights treaties was also held in Argentina in November 1996 for 26 participants from 16 countries in Latin America, as well as Equatorial Guinea. Кроме того, в ноябре 1996 года в Аргентине был организован региональный учебный курс на испанском языке по вопросам представления докладов в соответствии с договорами по правам человека, который закончили 26 участников из 16 стран Латинской Америки, а также Экваториальной Гвинеи.
In the Commission on Human Rights, the Government of Papua New Guinea reaffirmed its commitment to establishing an independent, effective human rights commission without delay. В Комиссии по правам человека правительство Папуа-Новой Гвинеи вновь заявило о своей приверженности делу незамедлительного создания независимой, эффективной комиссии по правам человека.
The Special Rapporteur has contacted the Government of Papua New Guinea requesting information concerning those events and hopes to be informed of the conclusions of the commission of inquiry. Специальный докладчик обратился к правительству Папуа-Новой Гвинеи с просьбой предоставить информацию о происшедшем и с просьбой передать ему для ознакомления выводы учрежденной комиссии по расследованию.
The shared perception of being faced with a mercenary presence under contract to the Government via a private company was without any doubt a clearly expressed fact in the indignation of both the armed forces and the population of Papua New Guinea. Общее нежелание находиться в присутствии наемников, нанятых правительством через посредство частной компании, несомненно, являлось фактом, который очевидным образом вылился в чувство негодования, испытываемого как вооруженными силами, так и жителями Папуа-Новой Гвинеи.
Another matter to be investigated is the hiring of a similar company by the Government of Papua New Guinea, which handed over to it functions that went far beyond the provision of advisory services and military assistance and included participation in combat. Следует также рассмотреть вопрос о заключении контракта правительством Папуа-Новой Гвинеи с другой компанией, имеющей аналогичные характеристики, в соответствии с которым ей были предоставлены полномочия, далеко выходящие за круг услуг в области военной подготовки и военной помощи, включая участие в боевых действиях.
As at 1 June 1995, there had been 45,813 refugees from Chad, Rwanda, Equatorial Guinea, Burundi, Zaire, the Sudan and Liberia. По положению на 1 июня 1995 года в стране находилось 45813 беженцев из Чада, Руанды, Экваториальной Гвинеи, Бурунди, Заира, Судана и Либерии.
It had, however, insisted on the holding of preliminary meetings with the help of the United Nations in Papua New Guinea territory, but the Interim Government and the Bougainville Revolutionary Army were unwilling to accept for security reasons. Тем не менее оно настояло, чтобы на территории Папуа-Новой Гвинеи были проведены предварительные совещания, организованные с помощью Организации Объединенных Наций, однако временное правительство и Революционная армия Бугенвиля отказались в них участвовать по причинам безопасности.
Everywhere we look (except, perhaps, in New Guinea's deep valleys, where obscure tribes may remain isolated from one another), there are only mixed cultures. Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры.
For Equatorial Guinea, which is a small country in terms of both area and population, the democratic functioning of the United Nations provides a guarantee of security and stability in international relations and, above all, ensures scrupulous respect for every nation's right of sovereignty. Для Экваториальной Гвинеи, являющейся малой страной с точки зрения как территории, так и населения, демократическое функционирование Организации Объединенных Наций - это гарантия безопасности и стабильности в международных отношениях и, прежде всего, залог скрупулезного соблюдения права каждой нации на суверенитет.
I cannot conclude without expressing, on behalf of the Government of Equatorial Guinea, our warmest congratulations to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his wise and sound suggestions for reforming the bodies of the United Nations. В заключение не могу не выразить от имени правительства Экваториальной Гвинеи наши самые теплые поздравления Генеральному секретарю, г-ну Кофи Аннану, в связи с его мудрыми и здравыми предложениями по проведению реформы учреждений Организации Объединенных Наций.
The experience of the New Guinea Development Corporation shows how traditional values, institutions and ideas may be used to mobilize capital in order to create and take advantage of opportunities for economic participation in developing countries. Опыт Корпорации развития Новой Гвинеи показывает, как традиционные ценности, институты и представления могут использоваться для мобилизации капитала в целях создания и использования возможностей для участия в экономической жизни в развивающихся странах.
The New Guinea Development Corporation was launched in May 1970, was registered in August 1972 and began operations in November 1972. Корпорация развития Новой Гвинеи была создана в мае 1970 года, зарегистрирована в августе 1972 года и начала действовать в ноябре 1972 года.
On behalf of myself and my family, of our Mission and of the Government of Papua New Guinea, I would like to say how grateful we are for all the nice things that have been said about me and my country. От себя лично и от имени своей семьи, нашего Представительства и правительства Папуа-Новой Гвинеи я хотел бы сказать, насколько мы признательны за все те приятные слова, которые были сказаны обо мне и моей стране.
Seafarers from Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga also sail on foreign ships and remit funds to support their families, which are still important, although contributing less to GNP in relative terms. На иностранных судах плавают и моряки Папуа - Новой Гвинеи, Самоа, Тонга и Фиджи, которые тоже пересылают средства своим семьям; сумма этих переводов значительна, хотя их доля в ВНП этих стран относительно меньше.
The Working Group on Arbitrary Detention observed Equatorial Guinea's enormous potential for economic development, but noted that institution-building was still limited and the human rights culture had not taken sufficient root in institutions, in public awareness, or in the attitudes of individual citizens. Рабочая группа по произвольным задержаниям отмечала наличие у Экваториальной Гвинеи огромного потенциала для экономического развития, но указывала, что институциональное строительство по-прежнему ограничено, а культура прав человека недостаточно укоренилась в институтах, в общественном сознании или во взглядах отдельных граждан.
The Division has already received queries regarding the use of the Trust Fund monies from governmental and non-governmental institutions of Federated States of Micronesia, Fiji, Gambia, Guyana, India, Indonesia, Mozambique, Papua New Guinea and Solomon Islands. В Отдел уже поступили запросы относительно использования средств целевого фонда от государственных и неправительственных учреждений Гайаны, Гамбии, Индии, Индонезии, Мозамбика, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Фиджи.
Thus the Committee's queries concerning the initial report remained unanswered, including on Papua New Guinea's reservation with respect to article 4 of the Convention, deemed incompatible with its Constitution. Таким образом, запросы Комитета, касающиеся первоначального доклада, остаются без ответа, включая и по оговорке Папуа - Новой Гвинеи в отношении статье 4 Конвенции, которая считается несовместимой с Конституцией.
It is important to emphasize that the initial attack from Guinea occurred immediately after we complied with the international community demands and under United Nations supervision destroyed all the arms and ammunition left over from our civil war. Важно подчеркнуть, что первоначальное нападение с территории Гвинеи было совершено сразу же после того, как мы выполнили требования международного сообщества, и что это произошло при наблюдении со стороны Организации Объединенных Наций и привело к уничтожению всех наших вооружений и боеприпасов, оставшихся после гражданской войны.