In West Africa, UNHCR had facilitated the voluntary return of Sierra Leonean refugees in Guinea, but that country continued to host a large population of Sierra Leonean and Liberian refugees. |
В Западной Африке УВКБ содействовало добровольному возвращению некоторых сьерра-леонских беженцев из Гвинеи, однако в этой стране продолжает проживать значительное число сьерра-леонских и либерийских беженцев. |
Statements were made by the representatives of Belgium, Chile, Argentina, Japan, China, Iceland, Australia, Uruguay, the Russian Federation, Mexico, Fiji, Viet Nam, the Republic of Korea, Papua New Guinea and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Бельгии, Чили, Аргентины, Японии, Китая, Исландии, Австралии, Уругвая, Российской Федерации, Мексики, Фиджи, Вьетнама, Республика Корея, Папуа-Новой Гвинеи и Нигерии. |
In the framework of that campaign I should like here to express the appreciation of the Government of Guinea for the quality of the support provided to States by the Secretariat of the Organization through the Department for Disarmament Affairs. |
В связи с проведением этой кампании я хотел бы выразить признательность правительства Гвинеи за ту эффективную поддержку, которая была оказана государствам Секретариатом Организации через Департамент по вопросам разоружения. |
In 1992, he became Guinea's Permanent Representative at the United Nations, where he became Vice President of the United Nations Economic and Social Council. |
В 1992 г. Куйяте стал представителем Гвинеи в ООН, где стал вице-президентом Экономического и социального совета. |
(m) Meeting with Guinean disabled persons' organizations in the context of a country visit to Guinea, July 2005; |
м) встреча с представителями организаций инвалидов Гвинеи в рамках поездки в эту страну, июль 2005 года; |
In the Pacific Ocean, its range continues through Indonesia and New Guinea, north to the Philippines, east to the Gilbert Islands and Fiji, and south to Heron Island off eastern Australia. |
В Тихом океане их ареал простирается от Индонезии и Новой Гвинеи к северу до Филиппин, к востоку до островов Гилберта и Фиджи и к югу до острова Херон, восточная Австралия. |
This includes the oil and natural gas reserves in Bolivia, Brazil, Ecuador, Venezuela, Algeria, Angola, Libya, Nigeria, Chad, Gabon and Equatorial Guinea. |
Они включают запасы нефти и природного газа Боливии, Бразилии, Эквадора, Венесуэлы, Алжира, Анголы, Ливии, Нигерии, Чада, Габона и Экваториальной Гвинеи. |
Establishments overseas followed and the Society now has friaries in the United States, Brazil, Australia, New Zealand, Papua New Guinea, Costa Rica, and the Solomon Islands. |
Появились Учреждения за границей, и у Общества теперь есть мужские монастыри в США, Бразилии, Австралии, Новой Зеландии, Папуа-Новая Гвинеи, и на Соломоновых Островах. |
Prior to the election, Obiang's Democratic Party of Equatorial Guinea (PDGE) and its allies held 98 of 100 seats in the Chamber of People's Representatives and over 200 of 230 municipal council seats. |
До выборов Демократическая партия Экваториальной Гвинеи (ДПЭГ) и её союзники занимали 98 из 100 мест в нижней палате парламента и более 200 из 230 мест муниципальных советов. |
However extensive areas of forest remain and the fauna is still especially rich in the southern parts of Equatorial Guinea and in Gabon, which has designated large areas as national parkland, including Loango National Park in this ecoregion. |
Однако большие массивы леса сохраняются, и фауна по-прежнему особенно богата в южных частях Экваториальной Гвинеи и Габона, где большие области занимают национальные парки, в том числе национальный парк Лоанго. |
It was reported in 2005 that he was to be made vice president of Equatorial Guinea, which, according to the constitution, would allow him to accede to the presidency upon his father's retirement. |
В 2005 году поступило сообщение о том, что он может стать вице-президентом Экваториальной Гвинеи, что, согласно Конституции, позволит ему стать президентом страны после выхода отца на пенсию. |
The Japanese invaded and occupied the location in order to construct an airfield and establish a base to cover and support the advance of Japanese forces into the eastern New Guinea and Coral Sea areas. |
Японцы заняли местность, чтобы построить аэродром и создать базу для прикрытия и поддержки продвижения японских войск на востоке Новой Гвинеи и в Коралловом море. |
The Battle of Cape Gloucester was fought in the Pacific theater of World War II between Japanese and Allied forces on the island of New Britain, Territory of New Guinea, between 26 December 1943 and 16 January 1944. |
Битва за мыс Глостер произошла между силами союзников и Японии на острове Новая Британия территории Новой Гвинеи с 26 декабря 1943 по 16 января 1944 года на тихоокеанском театре второй мировой войны. |
The immigration history of Australia began with the initial human migration to the continent around 80,000 years ago when the ancestors of Australian Aboriginals arrived on the continent via the islands of Maritime Southeast Asia and New Guinea. |
Иммиграция на австралийский континент, согласно оценкам, началась около 50000 лет назад, когда предки австралийских аборигенов прибыли на континент через острова Малайского архипелага и Новой Гвинеи. |
Interventions were made by the representatives of Ecuador, Armenia, the United States of America, Azerbaijan, El Salvador and Indonesia, and by the observers for Nepal, Brazil, Guinea, Argentina and Mauritania. |
С заявлениями выступили представители Эквадора, Армении, Соединенных Штатов Америки, Азербайджана, Сальвадора и Индонезии и наблюдатели от Непала, Бразилии, Гвинеи, Аргентины и Мавритании. |
I have often talked to neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets for gold dust, but many slaves to work on the fields, as well. |
Я часто говорил соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести не только золотой песок, но и много рабов для работы в поле. |
The Chairman of the Visiting Mission as well as the representatives of Papua New Guinea and Sierra Leone replied to questions put to the members of the Visiting Mission by the representative of Mali. |
Председатель Выездной миссии, а также представители Папуа-Новой Гвинеи и Сьерра-Леоне ответили на вопросы, заданные членам Выездной миссии представителем Мали. |
At the 11th meeting, held on 14 July, statements were made by the representatives of Trinidad and Tobago, Indonesia, the Philippines, Ecuador, India, Costa Rica, Latvia, Papua New Guinea, Cuba and Kiribati. |
На 11-м заседании 14 июля с заявлениями выступили представители Тринидада и Тобаго, Индонезии, Филиппин, Эквадора, Индии, Коста-Рики, Латвии, Папуа-Новой Гвинеи, Кубы и Кирибати. |
Therefore the completion in December 1993 of procedures for the accession of Papua New Guinea to the Agreement, and the announcement by China in April 1994 of its accession constituted significant developments. |
В связи с этим существенными событиями являются завершение в декабре 1993 года процедур присоединения Папуа-Новой Гвинеи к Соглашению и заявление Китая в апреле 1994 года о своем присоединении к нему. |
Under the agreement, trade among the three countries is conducted free of customs duties in respect of tuna from the Solomon Islands, tea from Papua New Guinea, and beef from Vanuatu. |
В соответствии с соглашением торговля между тремя странами осуществляется на беспошлинной основе в отношении тунца из Соломоновых Островов, чая из Папуа-Новой Гвинеи и говядины из Вануату. |
At the outset, I wish to express my delegation's support for the remarks made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the South Pacific Forum countries, as well as those made by the delegation of Mexico and other sponsors. |
Прежде всего я хотел бы выразить поддержку со стороны нашей делегации тех замечаний, которые были сделаны от имени стран - членов Южнотихоокеанского форума представителем Папуа-Новой Гвинеи, а также делегацией Мексики и другими его авторами. |
Statements were made by the representatives of Burundi, Brazil, Equatorial Guinea, Haiti, Bhutan, Sao Tome and Principe, Angola, Lesotho, Mauritania, Chile and Nicaragua, as well as by the observer of the Organization of the African Unity. |
С заявлениями выступили представители Бурунди, Бразилии, Экваториальной Гвинеи, Гаити, Бутана, Сан-Томе и Принсипи, Анголы, Лесото, Мавритании, Чили и Никарагуа, а также наблюдатель от Организации африканского единства. |
The Working Group may recall that the proposal for integration, which was made by the delegation of Papua New Guinea, was discussed by the Open-ended Working Group of the Special Committee on 29 March 1996. |
Как известно Рабочей группе, предложение об объединении, с которым выступила делегация Папуа-Новой Гвинеи, было рассмотрено на уровне Рабочей группы открытого состава Специального комитета 29 марта 1996 года. |
Five of the strategies (those for Bolivia, China, Egypt, Guinea and Ukraine) were presented by the countries themselves at the third meeting of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development. |
Пять стратегий (стратегии Боливии, Гвинеи, Египта, Китая и Украины) были представлены самими странами на третьем совещании Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Committee renews its offer to the Government of Papua New Guinea to provide assistance in efforts to strengthen national mechanisms for the promotion and protection of human rights and in particular for protection against racial discrimination. |
Комитет вновь обращается со своим предложением к правительству Папуа-Новой Гвинеи оказать помощь в усилиях по укреплению национальных механизмов поощрения и защиты прав человека, и в частности защиты против расовой дискриминации. |