It is currently home to 630,000 refugees from Liberia and Sierra Leone who have fled the civil wars in those countries. The refugees reside and travel freely in Guinea. |
Сегодня на ее территории находится более 630000 беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, которые покинули эти страны из-за гражданской войны; эти лица свободно живут и перемещаются по территории Гвинеи. |
If the crimes or offences, although committed outside Guinea, have been prosecuted there and final sentence has been pronounced; |
когда преступления были совершены не на территории Гвинеи, но их организаторы были арестованы и осуждены в Гвинее; |
Since mid-April 1999, when armed individuals crossed into Liberia from Guinea and attacked the Lofa County town of Voinjama, what is now called the LURD insurgency has become a growing problem for the Government of Liberia. |
После того как в середине апреля 1999 года вооруженные лица вторглись на территорию Либерии из Гвинеи и напали на город Воинджама в графстве Лоффа, правительство Либерии столкнулось с усиливающейся проблемой деятельности мятежников, составляющих группировку, известную сейчас как ЛУРД. |
The Committee then engaged in a question-and-answer dialogue in which the representatives of Afghanistan, South Africa, Bosnia and Herzegovina, Guinea, Japan, the Netherlands, China, Algeria and Kenya participated. |
Затем Комитет провел диалог, в ходе которого были даны ответы на вопросы, а также выступили представители Афганистана, Южной Африки, Боснии и Герцеговины, Гвинеи, Японии, Нидерландов, Китая, Алжира и Кении. |
Some delegations emphasized the need to conduct risk analysis and risk management, including with reference to the draft CCPDs for Papua New Guinea and Viet Nam and the draft CPD for Yemen. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость проведение анализа риска и управления рисками, в том числе со ссылкой на проекты документов по общим страновым программам для Папуа - Новой Гвинеи и Вьетнама и проект документа по страновой программе для Йемена. |
Mr. Arore also highlighted that the Prime Minister of Papua New Guinea has emphasized the teaching of basic life skills and the launch of 15 pilot project sites for community teaching. |
Г-н Ароре также подчеркнул, что премьер-министр Папуа - Новой Гвинеи уделяет много внимания обучению необходимым для жизни базовым навыкам и упомянул организацию в 15 населенных пунктах экспериментальных проектов по обучению в общинах. |
Given that the promotion and protection of human rights was the cornerstone of Guinea's new constitutional Government and an ongoing challenge requiring constant vigilance and commitment, an inclusive and participative framework of dialogue needed to be established to ensure proper space and freedom for human rights defenders. |
Поскольку поощрение и защита прав человека являются для нового конституционного правительства Гвинеи главнейшим приоритетом и одной из повседневных задач, которые требуют постоянного внимания и самоотдачи, для обеспечения правозащитникам надлежащих возможностей и свободы необходимо создать всесторонний и основанный на участии различных заинтересованных сторон механизм диалога. |
During the PRRA and H&C procedures, the officer cast doubt on the author's credibility and rejected the new evidence, questioning her behaviour in delaying, as he saw it, her departure from Guinea with her daughter. |
Служащий, рассматривавший заявления по процедуре ООДВ и ГС, усомнился в достоверности рассказа автора и отклонил представленные ею новые доказательства, поставив под сомнение ее поведение, которое, по его мнению, затянуло ее отъезд из Гвинеи вместе с дочерью. |
Furthermore, by her own admission, the author was not a pagne (cotton wrap) vendor as stated in her refugee status application, but a receptionist at the Embassy of Guinea in Libreville, Gabon, during the period in question. |
Кроме того, по ее собственному признанию, автор в указанный период была не продавщицей тканей, как указано в ее ходатайстве о предоставлении статуса беженца, а секретарем в приемной посольства Гвинеи в Либревиле, Габон. |
Latvia noted that the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary execution had made a request to visit Guinea three years ago, but that the visit, although agreed upon in principle, had not yet taken place. |
Латвия отметила, что Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях обратился с просьбой о посещении Гвинеи три года тому назад, однако эта поездка, хотя она в принципе была согласована, еще не состоялась. |
For instance, in Bee et al. and Abogo v. Equatorial Guinea, the Human Rights Committee noted that the provision was violated where the defendants "were not notified of the ground for the charges against them until two days before the trial". |
Так, например, в связи с делом Бее и др., а также Абого против Экваториальной Гвинеи Комитет по правам человека усмотрел нарушение указанного положения в том, что обвиняемые "были проинформированы о выдвигаемых против них обвинениях всего лишь за два дня до судебного процесса". |
Nationalities represented were China, Denmark, Finland, Germany, Guinea, India, Pakistan, Senegal, Spain, Sweden and Uruguay |
участников вводного семинара для старших руководителей из Гвинеи, Германии, Дании, Индии, Испании, Китая, Пакистана, Сенегала, Уругвая, Финляндии и Швеции |
Support for exchanges and training between the Economic and Social Council of Guinea and that of Luxembourg (99,450 euros, 2008 to 2012). |
поддержка мероприятий, связанных с обменом опытом и подготовкой кадров в контексте отношений между Экономическим и социальным советом Гвинеи и аналогичной структурой Люксембурга (99450 евро; 2008 - 2012 годы); |
The achievement of durable solutions has, during the past two years, significantly reduced the number of refugees currently residing in Guinea in a very difficult socio-economic and fragile political environment, especially in the largest refugee-hosting area of Guinea-Forestiere. |
За прошедшие два года обеспечение устойчивых решений значительным образом сократило число беженцев, в настоящее время проживающих в Гвинее в весьма сложных социально-экономических и неустойчивых политических условиях, особенно «Лесной Гвинеи» - крупнейшем районе размещения беженцев. |
Papua New Guinea is now moving on a large scale to educate and advocate at all levels, across all generations, and calling for all Papua New Guineans to take ownership of their own health and address their unhealthy lifestyle risks. |
Сегодня Папуа-Новая Гвинея предпринимает крупномасштабные усилия по обучению и пропаганде здорового образа жизни на всех уровнях в отношении всех поколений и призывает всех жителей Папуа-Новой Гвинеи взять заботу о собственном здоровье в свои руки и преодолеть факторы риска, связанные с их нездоровым образом жизни. |
The emphasis on productive partnerships with other NGOs and governments in this work has been steadily increasing, viz. SI Papua New Guinea is actively involved in a sustainable development project with the Morobe NGO Kibung, a group of 55 NGOs. |
При этом все больший акцент делается на конструктивное партнерство с другими неправительственными организациями и правительствами на данном направлении: Движение сороптимисток Папуа - Новой Гвинеи принимает активное участие в выполнении проекта по устойчивому развитию в сотрудничестве с ассоциацией неправительственных организаций «Кибунг» Моробе, объединяющей 55 неправительственных организаций. |
Ambassador Samana introduced the Prime Minister of Papua New Guinea, The Rt. Hon. Sir Julius Chan, GCMG, KBE, MP. |
Посол Самана представил премьер-министра Папуа-Новой Гвинеи Достопочтенного Джулиуса Чана, кавалера ордена Св. Михаила и Св. Георгия 1-й степени, кавалера ордена Британской империи 2-й степени, члена парламента. |
Urges the Government of Equatorial Guinea to draw up and implement the National Plan for the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004; |
настоятельно просит правительство Экваториальной Гвинеи разработать и осуществить национальный план мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и защиты этих прав, проводимого в 1995-2004 годах; |
In May 2000, the Government of Guinea requested, through UNDP, financial assistance for the communal, legislative and communautaire elections scheduled for June, November and December 2000, respectively. |
В мае 2000 года правительство Гвинеи запросило через ПРООН финансовую помощь в проведении выборов в местные органы власти, законодательные органы и общинных выборов, намеченных соответственно на июнь, ноябрь и декабрь 2000 года. |
In 2009 MINASPROM proposed a study on school attendance by girls in Equatorial Guinea with the main objective of analysing the study's specific objectives included: |
В 2009 году МИНАСПРОМ разработало проект исследования по вопросу об охвате школьным образованием девочек Экваториальной Гвинеи, посвященного анализу положения в области получения девочками школьного образования и преследующего следующие конкретные цели: |
On 8 October, two Cameroonian police officers, who reportedly had been paid by Equatorial Guinean security personnel, unlawfully arrested former Equatorial Guinean army colonel Cipriano Nguema Mba, a refugee in Cameroon, and handed him over to the Equatorial Guinea embassy in Yaoundé. |
8 октября два сотрудника полиции Камеруна, которым, как утверждается, заплатили представители силовых структур Экваториальной Гвинеи, незаконно арестовали бывшего полковника армии Экваториальной Гвинеи Киприано Нгема Мба, находившегося в Камеруне в качестве беженца, и передали его в посольство Экваториальной Гвинеи в Яунде. |
The Committee continued the general debate and heard statements by the representatives of the Philippines, Australia, Zambia, Malaysia and Guinea, as well as by the representative of the International Committee of the Red Cross and the representative of Burkina Faso. |
Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Филиппин, Австралии, Замбии, Малайзии, Гвинеи, Международного комитета Красного Креста и Буркина-Фасо. |
Visits by the FCO in 1996 are scheduled for: Costa Rica, Sri Lanka, Bulgaria, Brazil; visits in 1997 are scheduled for: Papua New Guinea, Mongolia, Bulgaria. |
На 1996 год запланировано посещение Федерального бюро по картелям представителями Коста-Рики, Шри-Ланки, Болгарии и Бразилии; на 1997 год - представителями Папуа-Новой Гвинеи, Монголии и Болгарии. |
There is currently a woman ambassador-chief of mission at the Embassy of Equatorial Guinea in Cameroon, and in the past there has been another woman ambassador and a woman chargé d'affaires. |
В настоящее время женщина работает послом - главой миссии в посольстве Экваториальной Гвинеи в Камеруне; в прошлом женщины также занимали одну должность посла и одну должность поверенного в делах. |
(c) Establishment of a commission, with representatives of the Government and the political parties, to draw up a plan for the return of those nationals of Equatorial Guinea who find themselves outside the country and would like to come back; |
с) создание комиссии в составе представителей правительства и политических партий в целях разработки плана мероприятий по возвращению в страну проживающих за рубежом граждан Экваториальной Гвинеи, желающих вернуться на родину; |