| Guinea. On 2 June 2009, a senior official of the National Council for Democracy and Development Government of Guinea, Captain Moussa Tiegboro Camara, publicly stated: I am asking you to burn alive armed bandits who are caught red-handed... | Гвинея. 2 июня 2009 года старшее должностное лицо Национального совета за демократию и развитие правительства Гвинеи, капитан Муса Тьегборо Камара, публично заявил: «Я прошу вас живьем сжигать вооруженных бандитов, пойманных на горячем... |
| GUINEA Request: In April 1995, the Government of Guinea sent a request to the Secretary-General for observers to the legislative elections scheduled for 11 June 1995. | ГВИНЕЯ Просьба: в апреле 1995 года правительство Гвинеи обратилось к Генеральному секретарю с просьбой направить наблюдателей в связи с намеченными на 11 июня 1995 года выборами в законодательные органы. |
| In 1968, Spanish Guinea became the independent country of Equatorial Guinea. | В 1968 году стал частью независимой Экваториальной Гвинеи. |
| Guinea has made every arrangement to ensure that the Committee is notified should any designated individual or entity be found to be in Guinea. | Принимаются все необходимые меры для обеспечения того, чтобы в случае выявления на территории Гвинеи таких лиц и организаций соответствующая информация была доведена до сведения Комитета. |
| The Gulf of Guinea is a geographical area that stretches from Guinea in the north-western part of the African continent to Angola in the south-central part of the continent. | ЗЗ. Гвинейский залив представляет собой географический район, который простирается от Гвинеи на северо-западе Африканского континента до Анголы в южной/центральной части континента. |
| The Government of Guinea, despite repeated requests for documents, failed to provide information. | Правительство Гвинеи, несмотря на неоднократные просьбы, не представило информацию. |
| Other Panel members travelled extensively in the interior of Sierra Leone and Guinea. | Другие члены Группы совершили много поездок в глубь Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
| The repatriation of Sierra Leonean refugees, principally from Guinea and Liberia, is continuing. | Продолжается репатриация сьерра-леонских беженцев, главным образом из Гвинеи и Либерии. |
| She noted the support for the idea of arranging a meeting between the Chairman and the Ambassador of Papua New Guinea in New York. | Она отмечает поддержку идеи об организации встречи между Председателем и послом Папуа-Новой Гвинеи в Нью-Йорке. |
| Most of the refugees have been repatriated from Guinea and Liberia. | Из Гвинеи и Либерии большинство беженцев было репатриировано. |
| The Chairman requested the representative of Equatorial Guinea to make clear his position on the draft resolution. | Председатель просит представителя Экваториальной Гвинеи пояснить свою позицию по проекту резолюции. |
| Papua New Guinea had a good record in servicing its debt commitments. | У Папуа-Новой Гвинеи хорошие показатели обслуживания своих долговых обязательств. |
| The delegation of Guinea hopes to have the support of the international community to ensure the success of this national initiative. | Делегация Гвинеи хотела бы надеяться на поддержку международного сообщества, чтобы обеспечить успех этой национальной инициативы. |
| To date, responses have been received from Sierra Leone and Guinea. | На сегодняшний день ответы были получены от Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
| The Panel wishes to highlight the responses from the Governments of Belgium, Guinea and Slovakia. | Группа хотела бы остановиться на ответах правительств Бельгии, Гвинеи и Словакии. |
| The Panel passed on this information to the authorities in Guinea and in Slovakia for further investigation. | Группа препроводила указанную информацию властям Гвинеи и Словакии для проведения дальнейшего расследования. |
| In Sierra Leone, this integrated approach has been used for the reintegration of displaced populations, including refugees being repatriated from Guinea. | В Сьерра-Леоне такой комплексный подход используется для реинтеграции перемещенного населения, включая беженцев, репатриирующихся из Гвинеи. |
| We welcome the positive moves towards normalizing the situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. | Мы приветствуем позитивные сдвиги в нормализации ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
| These combatants include nationals mainly of Liberia, but also of Côte d'Ivoire and Guinea. | Большинство этих комбатантов составляют граждане Либерии, а также Кот-д'Ивуара и Гвинеи. |
| The United States Navy advocated a more gradual approach from New Guinea and up the Solomon Island chain. | Американский флот настаивал на более постепенном наступлении от Новой Гвинеи к цепочке Соломоновых островов. |
| A large percentage of New Guinea's species are endemic to the island. | Большой процент видов Новой Гвинеи являются эндемичными для острова. |
| Río Muni became a province of Spanish Guinea along with Bioko in 1959. | Рио-Муни стал провинцией испанской Гвинеи лишь в 1959 году. |
| The majority of the people of Equatorial Guinea are of Bantu origin. | Большинство народа Экваториальной Гвинеи происходят от банту. |
| In 1962, the Indonesian government took over administration of western New Guinea. | В 1962 индонезийское правительство сменило администрацию западной Новой Гвинеи. |
| The forests cover Cameroon's southwest corner, mainland Equatorial Guinea (Río Muni) and the coastal plains of Gabon. | Леса занимают юго-западный край Камеруна, материковой Экваториальной Гвинеи (Рио-Муни) и прибрежные равнины Габона. |