We did the same thing with respect to both Mauritania and Guinea. |
Мы поступили аналогичным образов в отношении как Мавритании, так и Гвинеи. |
For Papua New Guinea, a comprehensive and scaled-up approach to prevention, treatment and care is required. |
Для Папуа - Новой Гвинеи требуется всеобъемлющий и расширенный подход к профилактике, лечению и уходу. |
The Government of Papua New Guinea has achieved notable success in providing antiretroviral treatment to people living with HIV. |
Правительство Папуа - Новой Гвинеи добилось заметных успехов в предоставлении антиретровирусного лечения для людей, живущих с ВИЧ. |
She also introduced the programme extensions for Guinea, South Africa, Madagascar, Tunisia, Republic of Moldova, Haiti and Paraguay. |
Она также внесла предложение о продлении программ для Гаити, Гвинеи, Мадагаскара, Республики Молдова, Парагвая, Туниса и Южной Африки. |
The Committee notes with great concern that the General Assembly has not yet taken action on the graduation of Equatorial Guinea. |
Комитет с большой обеспокоенностью отмечает, что Генеральная Ассамблея еще не приняла решения по вопросу об исключении Экваториальной Гвинеи. |
Description: The project aims to assist the Government of Guinea to develop a national safety control system for the horticultural export sector. |
Описание: Проект направлен на оказание помощи правительству Гвинеи в создании национальной системы контроля за безопасностью в секторе экспорта продукции садоводства. |
The project proposes to start with Guinea; the model will then be replicated in other African LDCs in the region. |
Начать осуществление проекта предполагается с Гвинеи; затем эта модель будет использована в других африканских НРС в регионе. |
Given that sombre picture, everything was now a priority in Guinea. |
На этом мрачном фоне сейчас для Гвинеи приоритетным является абсолютно все. |
Ensuring that the first legislative elections in a democratic Guinea were exemplary would help turn the page towards a stable and prosperous future. |
Обеспечение того, чтобы первые в истории демократической Гвинеи выборы в законодательные органы стали достойным примером для подражания, поможет перейти к строительству стабильного и процветающего будущего. |
Among other initiatives, the Office had supported efforts to invite Guinea to join the West Africa Coast Initiative. |
Среди прочих инициатив Управление поддержало усилия по приглашению Гвинеи к присоединению к Инициативе для стран западноафриканского побережья. |
Our envoys have worked together to defuse tensions and resolve problems before they spiral, as illustrated by the case of Guinea. |
Наши посланники сотрудничают в целях ослабления напряженности и решения проблем до начала их эскалации, как это произошло в случае Гвинеи. |
I commend the Government of Guinea for its efforts to stabilize and consolidate peace in that country. |
Я даю высокую оценку правительству Гвинеи за его усилия по стабилизации и укреплению мира в этой стране. |
The Ministry of Mines in Guinea was cooperative and transparent during the Group's investigations in the country. |
Министерство шахт Гвинеи проявляло дух сотрудничества и транспарентности в ходе проведенных Группой в этой стране расследований. |
The Government of Guinea has recognized this and appears willing to rectify the situation. |
Правительство Гвинеи признает это и, как представляется, стремится исправить положение. |
The people of Guinea eventually succeeded in conducting their presidential polls with significant support from the international community. |
Народу Гвинеи в конечном итоге удалось, при существенной поддержке со стороны международного сообщества, провести президентские выборы. |
At the request of the Government, Guinea was officially added to the agenda of the Peacebuilding Commission on 23 February. |
По просьбе правительства Гвинеи 23 февраля вопрос о положении в этой стране был официально включен в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
Several members cited United Nations cooperation with ECOWAS on Guinea as an example of a particularly productive partnership. |
Несколько членов Совета указали на сотрудничество Организации Объединенных Наций с ЭКОВАС в отношении Гвинеи как на пример особо плодотворного партнерства. |
I also met with delegations from Guinea, Nigeria and France in New York on the margins of the General Assembly. |
Я также встречался с делегациями Гвинеи, Нигерии и Франции в Нью-Йорке в ходе Генеральной Ассамблеи. |
Support to the trade policy initiatives of Papua New Guinea and Rwanda is ongoing. |
Продолжается работа по поддержке программ в области торговой политики Папуа-Новой Гвинеи и Руанды. |
The Temporary Chair suggested that the Committee should indicate its support for the proposal made by the representative of Papua New Guinea by a show of hands. |
Временный Председатель предлагает Комитету выразить свою поддержку предложению, выдвинутому представителем Папуа - Новой Гвинеи, поднятием руки. |
However, the people of Equatorial Guinea were still denied their human rights by the judiciary. |
Однако народ Экваториальной Гвинеи по-прежнему лишен своих прав человека применительно к функционированию органов судебной власти. |
The delegation concluded by reiterating the sincere political will of Equatorial Guinea to promote and protect human rights. |
В заключение делегация вновь подтвердила наличие у Экваториальной Гвинеи искренней политической воли содействовать поощрению и защите прав человека. |
In addition, cooperation between Guinea and the United Nations human rights mechanisms remains tentative. |
Кроме того, сотрудничество Гвинеи с правозащитными механизмами Организации Объединенных Нации по-прежнему является ограниченным. |
It was therefore seeking to put in place a political and institutional framework for the rebirth of Guinea. |
В связи с этим правительство пытается создать политическую и институциональную основу для возрождения Гвинеи. |
Papua New Guinea then described the consultative process engaged in the preparation of the report. |
Затем делегация Папуа-Новой Гвинеи описала процесс консультаций, проведенных в период подготовки настоящего доклада. |