The Government of Papua New Guinea has expressed its firm commitment to mobilize the required resources for the completion of the electoral process. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи заявило о своей твердой решимости мобилизовать необходимые ресурсы в интересах завершения процесса выборов. |
The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. |
Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции. |
Guinea also has a small number of fighter aircraft. |
У Гвинеи также есть небольшое количество истребителей. |
The leaders of Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire were simply not talking to us. |
Лидеры Гвинеи, Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуара раньше с нами просто не разговаривали. |
I am therefore greatly encouraged by the growing cooperation among the Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone in addressing these border issues. |
Поэтому меня искренне радует расширение сотрудничества между правительствами Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в решении этих пограничных вопросов. |
The elections for mayors and town councils are a great opportunity for the people of Equatorial Guinea. |
Перевыборы мэров и городских советов дают народу Экваториальной Гвинеи ценную возможность. |
The observations of the representative of Papua New Guinea on the need for the Special Committee to carry out further self-analysis were deserving of attention. |
Заслуживают внимания замечания представителя Папуа - Новой Гвинеи о необходимости проведения Специальным комитетом дальнейшего самоанализа. |
The Council expresses deep appreciation to the Government of Guinea for hosting a large number of refugees. |
Совет выражает свою глубокую признательность правительству Гвинеи за предоставление убежища большому числу беженцев. |
The United States also commends the Government of Papua New Guinea for its commitment to the full implementation of the Bougainville Peace Agreement. |
Соединенные Штаты воздают также должное правительству Папуа-Новой Гвинеи за его приверженность полному осуществлению Бугенвильского мирного соглашения. |
Deadly, devastating attacks have been carried out against the peaceful population of Guinea. |
В отношении мирного населения Гвинеи были совершены смертоносные, разрушительные рейды. |
The Millennium Summit took place on the eve of the twenty-fifth anniversary of Papua New Guinea's independence. |
Саммит тысячелетия прошел накануне празднования двадцать пятой годовщины независимости Папуа-Новой Гвинеи. |
The Acting Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea had also written to the Secretary-General along similar lines. |
Исполняющий обязанности министра иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи также направил письмо аналогичного характера Генеральному секретарю. |
It acknowledged that Bougainville remains an integral part of Papua New Guinea. |
Он заявил, что Бугенвиль остается неотъемлемой частью Папуа-Новой Гвинеи. |
Misima Island is part of the southern islands of the Papua New Guinea archipelago. |
Остров Мисима расположен в южной группе островов Папуа-Новой Гвинеи. |
The tsunami has affected about five villages on the north-west coast of Papua New Guinea. |
От цунами пострадали пять деревень на северо-западном побережье Папуа-Новой Гвинеи. |
The Government of Guinea appreciated this welcome initiative by the Secretary-General. |
Правительство Гвинеи оценило эту инициативу Генерального секретаря. |
The Government of Guinea believes that only general and complete disarmament can prevent the risk of proliferation. |
Правительство Гвинеи считает, что только полное и всеобщее разоружение может предотвратить опасность распространения. |
The Panel continues to find evidence of the support of Guinea for LURD. |
Группа по-прежнему находит свидетельства поддержки ЛУРД со стороны Гвинеи. |
Only one third of the funding for the Consolidated Appeals for Guinea, Liberia and Sierra Leone has been collected. |
Собрана только треть средств для сводных призывов для Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Bougainville Peace Agreement is indeed a major watershed in the political history of Bougainville and Papua New Guinea. |
Бугенвильское мирное соглашение является подлинным водоразделом в политической истории Бугенвиля и Папуа-Новой Гвинеи. |
The economy of Guinea has been severely taxed by the conflict in the subregion. |
Экономика Гвинеи серьезно пострадала в результате конфликта в субрегионе. |
A second draft will soon be prepared and reviewed by the corresponding bodies of the Papua New Guinea Government and Bougainville. |
Вскоре будет подготовлен второй проект и представлен на рассмотрение соответствующих органов правительства Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля. |
The arrangements for autonomy and the guarantee of a referendum are now part of Papua New Guinea's Constitution. |
Условия создания автономии и гарантия проведения референдума являются сейчас составной частью конституции Папуа-Новой Гвинеи. |
I would also like to thank our colleague from Papua New Guinea for the clarifications that he provided. |
Я хотел бы также поблагодарить нашего коллегу из Папуа-Новой Гвинеи за представленные им разъяснения. |
We welcome the growing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville. |
Мы приветствуем расширение сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля. |