| The Government of Papua New Guinea has expressed its firm commitment to mobilize the required resources for the completion of the electoral process. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи заявило о своей твердой решимости мобилизовать необходимые ресурсы в интересах завершения процесса выборов. |
| The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. | Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции. |
| Guinea also has a small number of fighter aircraft. | У Гвинеи также есть небольшое количество истребителей. |
| The leaders of Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire were simply not talking to us. | Лидеры Гвинеи, Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуара раньше с нами просто не разговаривали. |
| I am therefore greatly encouraged by the growing cooperation among the Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone in addressing these border issues. | Поэтому меня искренне радует расширение сотрудничества между правительствами Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в решении этих пограничных вопросов. |
| The elections for mayors and town councils are a great opportunity for the people of Equatorial Guinea. | Перевыборы мэров и городских советов дают народу Экваториальной Гвинеи ценную возможность. |
| The observations of the representative of Papua New Guinea on the need for the Special Committee to carry out further self-analysis were deserving of attention. | Заслуживают внимания замечания представителя Папуа - Новой Гвинеи о необходимости проведения Специальным комитетом дальнейшего самоанализа. |
| The Council expresses deep appreciation to the Government of Guinea for hosting a large number of refugees. | Совет выражает свою глубокую признательность правительству Гвинеи за предоставление убежища большому числу беженцев. |
| The United States also commends the Government of Papua New Guinea for its commitment to the full implementation of the Bougainville Peace Agreement. | Соединенные Штаты воздают также должное правительству Папуа-Новой Гвинеи за его приверженность полному осуществлению Бугенвильского мирного соглашения. |
| Deadly, devastating attacks have been carried out against the peaceful population of Guinea. | В отношении мирного населения Гвинеи были совершены смертоносные, разрушительные рейды. |
| The Millennium Summit took place on the eve of the twenty-fifth anniversary of Papua New Guinea's independence. | Саммит тысячелетия прошел накануне празднования двадцать пятой годовщины независимости Папуа-Новой Гвинеи. |
| The Acting Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea had also written to the Secretary-General along similar lines. | Исполняющий обязанности министра иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи также направил письмо аналогичного характера Генеральному секретарю. |
| It acknowledged that Bougainville remains an integral part of Papua New Guinea. | Он заявил, что Бугенвиль остается неотъемлемой частью Папуа-Новой Гвинеи. |
| Misima Island is part of the southern islands of the Papua New Guinea archipelago. | Остров Мисима расположен в южной группе островов Папуа-Новой Гвинеи. |
| The tsunami has affected about five villages on the north-west coast of Papua New Guinea. | От цунами пострадали пять деревень на северо-западном побережье Папуа-Новой Гвинеи. |
| The Government of Guinea appreciated this welcome initiative by the Secretary-General. | Правительство Гвинеи оценило эту инициативу Генерального секретаря. |
| The Government of Guinea believes that only general and complete disarmament can prevent the risk of proliferation. | Правительство Гвинеи считает, что только полное и всеобщее разоружение может предотвратить опасность распространения. |
| The Panel continues to find evidence of the support of Guinea for LURD. | Группа по-прежнему находит свидетельства поддержки ЛУРД со стороны Гвинеи. |
| Only one third of the funding for the Consolidated Appeals for Guinea, Liberia and Sierra Leone has been collected. | Собрана только треть средств для сводных призывов для Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| The Bougainville Peace Agreement is indeed a major watershed in the political history of Bougainville and Papua New Guinea. | Бугенвильское мирное соглашение является подлинным водоразделом в политической истории Бугенвиля и Папуа-Новой Гвинеи. |
| The economy of Guinea has been severely taxed by the conflict in the subregion. | Экономика Гвинеи серьезно пострадала в результате конфликта в субрегионе. |
| A second draft will soon be prepared and reviewed by the corresponding bodies of the Papua New Guinea Government and Bougainville. | Вскоре будет подготовлен второй проект и представлен на рассмотрение соответствующих органов правительства Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля. |
| The arrangements for autonomy and the guarantee of a referendum are now part of Papua New Guinea's Constitution. | Условия создания автономии и гарантия проведения референдума являются сейчас составной частью конституции Папуа-Новой Гвинеи. |
| I would also like to thank our colleague from Papua New Guinea for the clarifications that he provided. | Я хотел бы также поблагодарить нашего коллегу из Папуа-Новой Гвинеи за представленные им разъяснения. |
| We welcome the growing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville. | Мы приветствуем расширение сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля. |