Nevertheless, the preamble stipulates that the people of Papua New Guinea call for "education to be based on mutual respect and dialogue, and to promote awareness of our human potential and motivation to achieve our National Goals through self-reliant effort". |
Тем не менее, в ее преамбуле указывается, что народ Папуа - Новой Гвинеи выступает за развитие образования на основе взаимного уважения и диалога, за поощрение использования нашего человеческого потенциала и за стимулирование развития ради достижения наших национальных целей собственными силами. |
Germany appreciated Guinea's cooperation in adopting its resolution at the thirteenth session of the Human Rights Council and its decision to cooperate with OHCHR with a view to opening a country office. |
Германия высоко оценила сотрудничество Гвинеи в принятии ее резолюции на тринадцатой сессии Совета по правам человека, а также ее решение сотрудничать с УВКПЧ, с тем чтобы открыть национальное бюро. |
It noted that, given the commitment, the efforts and engagement undertaken by Guinea with the international community, the country would be able to make progress in terms of the social, economic and political well-being of its people. |
Она отметила, что, учитывая приверженность Гвинеи, а также ее усилия и взятые на себя обязательства в отношении международного сообщества, страна сможет добиваться прогресса в области социального, экономического и политического благосостояния своего народа. |
The Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations outlined in detail last week our country's efforts to achieve the MDGs by 2015. |
Постоянный представитель Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций подробно рассказал на прошлой неделе об усилиях нашей страны, направленных на достижение ЦРДТ к 2015 году. |
In line with our commitment towards MDG 3, my Government has submitted proposed legislation to the Papua New Guinea legislature to reserve 22 seats for women in the national Parliament. |
В соответствии с обязательством по выполнению ЦРДТ З наше правительство представило предлагаемое законодательство в законодательные органы Папуа - Новой Гвинеи о выделении 22 мест для женщин в национальном парламенте. |
For our part, I am pleased to announce that my Government has enacted the International Obligations Bill to provide the legal framework for Papua New Guinea's participation in United Nations peacekeeping operations. |
Со своей стороны я рад объявить о том, что наше правительство одобрило законопроект о международных обязательствах для создания правовых рамок для участия Папуа - Новой Гвинеи в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
As for Papua New Guinea, with our colleagues from the Coalition for Rainforest Nations, we have committed ourselves to a programme of reducing emissions from deforestation and forest degradation, more commonly known as REDD-plus. |
Что касается Папуа - Новой Гвинеи, то вместе с нашими партнерами по Коалиции стран районов тропических лесов мы взяли обязательство по осуществлению программы уменьшения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, более известной как СВОД-плюс. |
It was concerned regarding forced evictions and supported that Equatorial Guinea seeks technical assistance to help prioritize the promotion of good governance, access to basic services, gender equality and reform of the justice system. |
Австралийская делегация выразила озабоченность случаями принудительных выселений и поддержала стремление Экваториальной Гвинеи использовать техническую помощь для того, чтобы в приоритетном порядке решать задачи повышения эффективности управления, расширения доступа к основным услугам, обеспечения гендерного равенства и реформирования судебной системы. |
The Democratic Republic of Congo indicated that child trafficking is a concern for Equatorial Guinea, affecting all of its neighbors, and asked whether there was a regional policy to effectively combat it. |
Делегация Демократической Республики Конго отметила, что для Экваториальной Гвинеи, как и для ее соседей, актуальна проблема торговли детьми, и поинтересовалась, проводится ли для борьбы с ней сколь-либо эффективная региональная политика. |
That is as set forth in the current plan of action for the development of Equatorial Guinea by 2020, drafted by our Government, as mentioned, in 2007. |
Эти задачи предусмотрены в текущем Плане развития Экваториальной Гвинеи на период до 2020 года, который, как я уже сказал, был разработан правительством моей страны в 2007 году. |
Papua New Guinea's development strategic plan and medium-term development plan for the period 2011-2015 are aligned to attain those objectives. |
Стратегический план развития Папуа - Новой Гвинеи и среднесрочный план развития на период 2011 - 2015 годы направлены на достижение этих целей. |
The Group's analysis of diamond exports from Guinea suggests a significant increase in rough diamond exports to Lebanon (see table 13). |
Проведенный Группой анализ экспорта алмазов из Гвинеи указывает на существенное увеличение объема экспорта необработанных алмазов в Ливан (см. таблицу 13). |
Responding to a question posed by the representative of Papua New Guinea, he stated that the Matignon Accords had recognized key components, including the need for New Caledonia to train its own personnel. |
В ответ на вопрос представителя Папуа - Новой Гвинеи он заявил, что в Матиньонских соглашениях были закреплены ключевые положения, в том числе необходимость подготовки Новой Каледонией своего собственного квалифицированного персонала. |
The Government of Papua New Guinea had deliberated on the 69 recommendations, and accepted another 39 and rejected 30. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи тщательно изучило эти 69 рекомендаций и решило принять еще 39 рекомендаций и отклонить 30. |
At the close of the 7MSP, initial transparency reports had been submitted as required by Article 7, paragraph 1 by all States Parties except Bhutan, Cape Verde, Equatorial Guinea, Ethiopia, Gambia, Guyana, and Sao Tome and Principe. |
На закрытие СГУ-7 первоначальные доклады в порядке транспарентности были представлены, как того требует пункт 1 статьи 7, всеми государствами-участниками, кроме Бутана, Гайаны, Гамбии, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Экваториальной Гвинеи и Эфиопии. |
On 24 March 2006, consultations were held with the Permanent Representative of Equatorial Guinea; Ekua Avomo, Counsellor Toribio, Professor Ando, and the secretariat. |
24 марта 2006 года состоялись консультации с участием Постоянного представителя Экваториальной Гвинеи Экуа Авомо, советника Торибио, профессора Андо и представителя секретариата. |
Establishment of a children's parliament in Guinea, with a core of 50 junior deputies from Conakry and the provinces |
Создание организации "Парламент детей Гвинеи" с ядром численностью в 50 молодых депутатов, представляющих Конакри и другие провинции страны |
While there were rumours of an impending attack by unidentified elements from Guinea, which prompted the Forces nouvelles to conduct training exercises and place their fighters on alert, the attacks did not materialize. |
Распространяются также слухи о грядущем нападении неизвестных элементов из Гвинеи, которые побудили «Новые силы» провести учение и привести свои боевые подразделения в готовность, однако никаких нападений не было. |
The combined fourth, fifth and sixth periodic report of Guinea is dated December 2002, but it was submitted only in 2005. |
Объединенные четвертый, пятый и шестой периодические доклады Гвинеи должны были быть представлены в декабре 2002 года, однако были представлены лишь в 2005 году. |
1969 Two subjects (introductory economics and history) by part-time study at the University of Papua New Guinea |
Обучение по двум предметам (введение в экономику и история) в Университете Папуа - Новой Гвинеи, вечерний факультет |
In October 2007, the Centre organized a five-day training workshop attended by 18 Government officials from Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon on reporting to treaty bodies and following up their recommendations, as well as the work of special procedures. |
В октябре 2007 года Центр организовал пятидневный учебный семинар по вопросу о представлении докладов договорным органам и выполнении их рекомендаций и о работе специальных процедур, в работе которого приняли участие 18 правительственных должностных лиц из Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи. |
The workshop was held in Port Vila, with high-level government representatives, civil society actors and religious leaders from Fiji, Papua New Guinea, including from Bougainville, the Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. |
Этот семинар прошел в Порт-Виле с участием высокопоставленных правительственных чиновников, представителей гражданского общества и религиозных лидеров Вануату, Папуа - Новой Гвинеи, в том числе Бугенвилля, Соломоновых Островов, Тонга и Фиджи. |
The United Nations Information Centre in Canberra hosted a conference on climate change and human rights at the Australian National University on 10 December 2008, with participants from the Pacific region, including Kiribati, Papua New Guinea and Tuvalu. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Канберре выступил инициатором проведения конференции по вопросам изменения климата и прав человека в Австралийском национальном университете 10 декабря 2008 года, в которой приняли участие представители из Тихоокеанского региона, в том числе из Кирибати, Папуа - Новой Гвинеи и Тувалу. |
The representative of Guinea said that the draft CPD addressed the country's priorities and was aligned with the PRSP and UNDAF, which emphasized combating poverty, improving people's socio-economic circumstances, good governance and building national capacities. |
Представитель Гвинеи сказал, что в проекте ДСП рассматриваются приоритеты страны и он согласован с ДССН и РПООНПР, в которых особое внимание уделяется борьбе с нищетой, улучшению социально-экономических условий людей, благому управлению и укреплению национального потенциала. |
The delegation of Papua New Guinea highlighted challenges regarding the protection of child rights, provision of clean water and sanitation, keeping children in school, and HIV/AIDS. |
Делегация Папуа - Новой Гвинеи заострила внимание на проблемах, связанных с защитой прав детей, снабжением чистой водой и санитарией, удержанием детей в школе и борьбой с ВИЧ/СПИДом. |