Intelligence sources in Guinea mention "Al-Qaida in the Islamic Maghreb" and some Tuareg rebel groups as potential buyers for the weapons coming from West Africa. |
Источники в разведывательных службах Гвинеи указывают на то, что «Аль-Каида исламского Магриба» и некоторые повстанческие группы туарегов являются потенциальными покупателями оружия, поступающего из Западной Африки. |
In September and October, rumours circulated in Liberia of potential attempts to recruit Liberian combatants to go to Guinea. |
В сентябре и октябре в Либерии стали распространяться слухи о том, что кто-то попытается рекрутировать либерийских комбатантов для действий на территории Гвинеи. |
The individual complaint at the origin of Dr. Mansogo's arrest is said to be an unusual occurrence in Equatorial Guinea hospital practice. |
Подобная индивидуальная жалоба, послужившая основанием для задержания д-ра Мансого, предположительно является необычным явлением во врачебной практике Экваториальной Гвинеи. |
The Government of Papua New Guinea was pleased with the preparation of its first universal periodic review report and its subsequent presentation to the Human Rights Council. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи заявило, что оно удовлетворено подготовкой своего первого доклада для универсального периодического обзора и его представлением в Совете по правам человека. |
The report concludes with recommendations for the Government of Guinea and the international community on measures to be taken to address the human rights challenges. |
Настоящий доклад завершается рекомендациями о мерах по решению проблем в области прав человека, которые должны быть приняты правительством Гвинеи и международным сообществом. |
Guinea therefore had no standing to seek to protect the rights of the two companies, and this part of the Application was inadmissible. |
Поэтому у Гвинеи не было оснований просить защиты прав двух компаний, и эта часть заявления было признана неприемлемой. |
1974 Director, Legal Training Institute, Papua New Guinea |
Директор, институт юридической подготовки Папуа - Новой Гвинеи |
1966-1970 General Secretary, Public Service Association of Papua New Guinea |
Генеральный секретарь, Ассоциация государственных служащих Папуа - Новой Гвинеи |
(m) accepted in principle the offer of Papua New Guinea to host a special meeting. |
м) в принципе согласились с предложением Папуа - Новой Гвинеи об организации проведения специального совещания. |
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. |
Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды. |
Innovative programmes have also led to declared abandonment of the practice by communities in the Gambia, Guinea, Kenya, Mali, Niger and the Sudan. |
Новаторские программы привели к заявлениям об отказе от данной практики в общинах Гамбии, Гвинеи, Кении, Мали, Нигера и Судана. |
During the reporting period, six preparedness missions were deployed to Bhutan, Cambodia, Honduras, Uganda, Papua New Guinea and Peru. |
В отчетный период в Бутане, Гондурасе, Камбодже, Папуа - Новой Гвинеи, Перу и Уганде было развернуто шесть миссий по оценке готовности. |
On 23 December 2008, all the people of Guinea enthusiastically welcomed the arrival of the National Council for Democracy and Development, the CNDD. |
Двадцать третьего декабря 2008 года весь народ Гвинеи с энтузиазмом приветствовал приход к власти Национального совета за демократию и развитие (НСДР). |
Through its application of these principles, Equatorial Guinea enjoys excellent ties of friendship, cooperation and good neighbourliness with all countries in Central Africa. |
Благодаря применению этих принципов у Экваториальной Гвинеи налажены отличные дружественные связи, отношения сотрудничества и добрососедства со всеми странами в Центральной Африке. |
A representative of Papua New Guinea gave an overview of his country's experiences in multilateral cooperation and presented views on potential policy approaches and positive incentives. |
Представитель Папуа-Новой Гвинеи выступил с обзором опыта его страны в области многостороннего сотрудничества и изложил мнения относительно возможных программных подходов и позитивных стимулов. |
Observations made by the Kimberley Process Working Group on Statistics have revealed a number of anomalies with respect to the characteristics and origin of diamonds exported from Guinea. |
Наблюдения, сделанные Рабочей группой КП по статистике, вскрывают ряд аномалий в отношении характеристик и происхождения алмазов, экспортируемых из Гвинеи. |
PRID is backed mainly by former members of the breakaway wing of the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC). |
Эту партию в основном поддерживали бывшие члены отколовшегося крыла Африканской партии за независимость Гвинеи и Кабо-Верде (ПАИГК). |
With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation. |
Что касается Экваториальной Гвинеи, то он допускал использование в своих рекомендациях таких же формулировок, как и в случае Гамбии. |
Moreover, there are continuing tensions between Sierra Leone and Guinea over the border town of Yenga, which is still being occupied by Guinean armed forces personnel. |
Кроме того, сохраняется напряженность в отношениях между Сьерра-Леоне и Гвинеей из-за приграничного города Енга, который по-прежнему оккупирован военнослужащими вооруженных сил Гвинеи. |
During the recent visit of the Under-Secretary-General for Political Affairs to Guinea, the Guinean authorities had reaffirmed their willingness to cooperate with an international commission of inquiry. |
В ходе недавнего визита в Гвинею заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам власти Гвинеи вновь подтвердили свое желание сотрудничать с международной комиссией по расследованию. |
For Equatorial Guinea, health means a state of complete well-being physically, mentally and socially, not simply the absence of illness and disease. |
Для Экваториальной Гвинеи здоровье - это целостное состояние физического, психического и социального благосостояния, а не только отсутствие заболеваний или болезней. |
For the HR Committee, the failure of Equatorial Guinea to honour its reporting obligations amount to a serious breach of the Covenant. |
По мнению Комитета по правам человека, неспособность Экваториальной Гвинеи соблюдать свои обязательства по отчетности равносильны серьезному нарушению Пакта. |
This will be achieved through sector improvement strategies to assist it to maximize its human resources and deliver services equitably to the people of Papua New Guinea. |
Достижение этой цели будет осуществляться посредством стратегий совершенствования сектора, направленных на максимизацию эффективности его людских ресурсов и предоставления услуг населению Папуа-Новой Гвинеи на справедливой основе. |
With concerns raised regarding the need to raise women's parliamentary representation, it was decided to conduct a workshop encompassing all four regions of Papua New Guinea. |
Учитывая озабоченность в связи с необходимостью увеличения представительства женщин в парламенте, было решено провести семинар-практикум, охватывающий все четыре региона Папуа-Новой Гвинеи. |
The Autonomous Region of Bougainville, also known as North Solomons, is an autonomous region in Papua New Guinea with a high degree of political autonomy. |
Автономный район Бугенвиль, также известный под названием "Северные Соломоновы острова", является автономным районом Папуа-Новой Гвинеи, который обладает высокой степенью политической автономии. |