| First, I would like to add to the list of sponsors the delegations of Cape Verde and Equatorial Guinea. | Во-первых, я хотел бы добавить к перечню ее авторов делегации Кабо-Верде и Экваториальной Гвинеи. |
| Thanking the delegation, he said that he looked forward to the next report of Guinea. | Высказывая в адрес делегации слова благодарности, он говорит, что с нетерпением ждет следующего доклада Гвинеи. |
| More data for Equatorial Guinea and Botswana on structural diversity and transaction costs would make the result more robust. | Более полные данные о структурной диверсифицированности и операционных издержках в экономике Экваториальной Гвинеи и Ботсваны позволили бы получить еще более надежные результаты. |
| He shared the views of the representative of Papua New Guinea, who was Acting Chairman of the Special Committee, in relation to the proposed amendments. | Куба поддерживает позицию представителя Папуа-Новой Гвинеи в его качестве исполняющего обязанности Председателя Специального комитета в отношении этих поправок. |
| He thanked the representative of Papua New Guinea for his remarkable work as coordinator of the Group of 77 and China. | Он благодарит представителя Папуа-Новой Гвинеи за его замечательную работу в качестве координатора Группы 77 и Китая. |
| In discussing the proposed programme for Guinea, one delegation felt that it focused too much on activities at the provincial level. | При обсуждении предлагаемой программы для Гвинеи одна из делегаций выразила мнение о том, что в ней сделан слишком большой уклон в сторону мероприятий на провинциальном уровне. |
| The Government of Guinea believes that the persistence of cultural traditions and customary law fosters prejudices that encourage violence against women. | Правительство Гвинеи полагает, что предубеждения, способствующие проявлению различных форм насилия в отношении женщин, обусловлены соблюдением старых культурных традиций и обычаев. |
| By 1996, the economy of Papua New Guinea began to deteriorate with the Government having to adopt an IMF-World Bank Structural Adjustment Program. | К 1996 году положение в экономике Папуа-Новой Гвинеи начало ухудшаться и правительству пришлось принять Программу структурной перестройки МВФ и Всемирного банка. |
| National Investment Policy Volume Two examined the incentives and disincentives which affected investment in Papua New Guinea. | Во втором томе Национальной инвестиционной стратегии указываются стимулы и барьеры, влияющие на объем инвестиций в экономику Папуа-Новой Гвинеи. |
| The first is that the difference is made up of diamonds exported unofficially from Guinea. | Первое заключается в том, что различия обусловлены учетом алмазов, экспортируемых из Гвинеи неофициально. |
| Also, the Governments of Guinea and Sierra Leone have yet to establish immigration and customs services at the border crossings. | Кроме того, правительства Гвинеи и Сьерра-Леоне пока еще не создали иммиграционные и таможенные службы на пунктах пересечения границ. |
| China appreciates the political goodwill demonstrated by the Government of Papua New Guinea and by other parties to the Bougainville peace process. | Китай высоко оценивает политическую добрую волю, продемонстрированную правительством Папуа-Новой Гвинеи и другими сторонами в мирном процессе на Бугенвиле. |
| The Special Representative has received no information indicating that the Government of Equatorial Guinea has created an official publication for this purpose. | У Специального представителя нет сведений о том, что правительство Экваториальной Гвинеи создало орган печати для этих целей. |
| We appreciate in particular the courageous decisions and strong commitment to peace of the Government of Papua New Guinea. | В особенности хотелось бы отметить смелые решения, принятые правительством Папуа-Новой Гвинеи, а также его твёрдую приверженность делу мира. |
| The humanitarian situation in the country has continued to deteriorate as tens of thousands of Sierra Leonean refugees precipitously returned from Guinea. | Гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться в условиях быстрого возвращения в страну десятков тысяч сьерра-леонских беженцев из Гвинеи. |
| Managers of port enterprises from Benin, Cameroon, Comoros, Guinea, Morocco, Togo and Tunisia participated. | В нем приняли участие руководители портовых предприятий из Бенина, Гвинеи, Камеруна, Коморских Островов, Марокко, Того и Туниса. |
| In February 2001, the rebels crossed again from Guinea and attacked villages in Lofa. | В феврале 2001 года повстанцы вновь совершили вылазку из Гвинеи и атаковали деревни в Лоффе. |
| A group of rebels attacked Liberia from Guinea in April 1999. | В апреле 1999 года на Либерию с территории Гвинеи напала группа повстанцев. |
| No such restrictions, however, exist for Guinea. | Однако в отношении Гвинеи подобных ограничений не существует. |
| Consequently, it is advisable that the Honourable Ministers of Transport of Guinea, Liberia and Sierra Leone meet to review the matter. | Соответственно, достопочтенным министрам транспорта Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне следует встретиться для рассмотрения этого вопроса. |
| Specially to be commended in that regard are the women of Papua New Guinea and Bougainville, Solomon Islands and Sierra Leone. | Особых похвал в этой связи заслуживают женщины Папуа-Новая Гвинея - Новой Гвинеи и Бугенвиля, Соломоновых Островов и Сьерра-Леоне. |
| On 16 December 2000, ECOWAS decided to deploy an interposition force of 1,796 troops along the Sierra Leone, Guinea and Liberia borders. | 16 декабря 2000 года ЭКОВАС приняло решение разместить вдоль границ Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии силы разъединения численностью в 1796 военнослужащих. |
| He also declared his satisfaction for the warm and brotherly welcome he always enjoyed from the Government and people of Guinea. | Кроме того, он выразил удовлетворение теплым и братским приемом, который неизменно оказывает ему правительство и народ Гвинеи. |
| The human rights situation in Sierra Leone has been exacerbated by the recent cross-border attacks against Guinea. | Ситуация с правами человека в Сьерра-Леоне усугубилась в результате совершенных недавних оттуда нападений на территорию Гвинеи. |
| They addressed the plenary on Papua New Guinea under agenda items 9. | На пленарном заседании они сделали заявление в отношении Папуа-Новой Гвинеи по пункту 9 повестки дня. |