Somare later served as Prime Minister of Papua New Guinea as the leader of the Pangu Party from 1972 to 1980 and from 1982 to 1985. |
Майкл Сомаре, как лидер партии Пангу и глава коалиционного правительства, являлся премьер-министром Папуа - Новой Гвинеи с 1972 по 1980 и с 1982 по 1985 годы. |
And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice - I was here a month ago. |
Я посетил множество невероятных мест, например, я был в Монголии, Камбоджи, Новой Гвинеи, Южной Африке и дважды был в Танзании, всего месяц назад я был там. |
The Russian Federation is deeply concerned about the difficult situation that has come about in that subregion, and in particular about the explosive situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. |
Г-н Гатилов: Мы также признательны гну Геэнно, г-же Макаски и гну Фалю за исчерпывающую информацию о положении дел в районе Западной Африки. Российская Федерация глубоко обеспокоена непростой ситуацией, сложившейся в этом субрегионе, и особенно взрывоопасной обстановкой в районе границы Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
The mission included personnel from Australia, the Cook Islands, Fiji, Kiribati, New Zealand, Papua New Guinea, Tonga and Vanuatu. |
В миссии участвуют представители Австралии, Вануату, Кирибати, Новой Зеландии, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи, Тонга и Фиджи. Миссия действует строго в соответствии с законами Соломоновых Островов и обеспечивает укрепление суверенитета страны. |
Though generally unacknowledged and not condemned, in April 1999 there was an incursion from Guinea, followed by another in August of the same year. |
В апреле 1999 года со стороны Гвинеи было осуществлено нападение на территорию Либерии, а в августе того же года произошло еще одно вторжение, однако эти акты не получили всеобщего признания и не были подвергнуты осуждению со стороны международного сообщества. |
We understand the wish of the Government of Papua New Guinea that UNPOB continue to take part in the peace process in Bougainville. |
Мы с пониманием относимся к желанию правительства Папуа-Новой Гвинеи в отношении того, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле продолжало участвовать в мирном процессе в Бугенвиле. |
Country-specific work over the past three years has included visits to the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands, Palau, Papua New Guinea, Solomon Islands and Tuvalu to develop country implementation plans for disaster risk management-related projects supported from the EDF9 national programmes. |
Непосредственно становая работа в последние три года включала посещение Федеративных Штатов Микронезии, Маршалловых Островов, Палау, Папуа-Новой Гвинеи, Соломоновых Островов и Тувалу, с тем чтобы разработать планы странового исполнения мер по управлению рисками стихийных бедствий в рамках проектов, которые поддерживаются национальными программами ЕФР-9. |
They welcomed continued progress in negotiations between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties and, in particular, noted the 7 August endorsement, in principle, by the National Executive Council of the Government of Papua New Guinea, of a comprehensive political settlement. |
Члены Совета с удовлетворением восприняли достижение прогресса на переговорах, которые ведутся между правительством Папуа-Новой Гвинеи и сторонами на Бугенвиле, в частности они приняли к сведению тот факт, что 7 августа Национальный исполнительный совет правительства Папуа-Новой Гвинеи заявил о своей поддержке всеобъемлющего политического урегулирования. |
Other positions he has held include Managing Director of the government's commercial bank, the Papua New Guinea Banking Corporation (1983-1992), and Governor of the Bank of Papua New Guinea (1992-1993), PNG's central bank. |
Среди других должностей, которые занимал Мораута, - управляющий правительственного коммерческого банка, Акционерного банка Папуа - Новой Гвинеи (с 1983 по 1992 год), и управляющий Банка Папуа - Новой Гвинеи (с 1993 по 1994 год). |
Then from 3-5 December 2007, the Government of Papua New Guinea, through the Royal Papua New Guinea Constabulary, Department of Justice and Attorney-General and Department of Foreign Affairs, Trade and Immigration, participated in a UNODC and PIFS-sponsored country workshop in Port Moresby. |
Затем 3-5 декабря 2007 года правительство Папуа-Новой Гвинеи, представленное Королевской полицией Папуа-Новой Гвинеи, Департаментом юстиции и Генеральным прокурором и Департаментом иностранных дел, торговли и иммиграции, участвовало в организованном Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и секретариатом Форума тихоокеанских островов страновом практикуме в Порт-Морсби. |
According to the source, Mr. Parkop had reportedly been arrested on 12 May 1997 and charged under article 64 of Papua New Guinea's Criminal Code on two counts of unlawful assembly on 25 and 26 March 1997 at the Papua New Guinea Parliament. |
По сообщению источника информации, г-н Паркоп был арестован 12 мая 1997 года, и ему было предъявлено обвинение по статье 64 Уголовного кодекса Папуа-Новой Гвинеи в организации 25 и 26 марта 1997 года в парламенте Папуа-Новой Гвинеи незаконных собраний. |
The 2004 Equatorial Guinea coup d'état attempt, also known as the Wonga coup, failed to replace President Teodoro Obiang Nguema Mbasogo with exiled opposition politician Severo Moto. |
Попытка государственного переворота в Экваториальной Гвинее в 2004 - также известная как «переворот Вонга», пресеченная попытка свергнуть режим Теодоро Обианга Нгемы Мбасого и заменить президента Экваториальной Гвинеи на находившегося в изгнании оппозиционера Северо Мото. |
Following months of hostility between Liberia and Guinea, dialogue began with telephone contact between President Taylor and his Guinean counterpart, President Lansana Conté on peace in the subregion in early June. |
После продолжавшихся несколько месяцев боевых действий между Либерией и Гвинеей президент Тейлор и президент Гвинеи Лансана Конте в начале июня связались друг с другом по телефону, чтобы обсудить вопросы мира в субрегионе, положив тем самым начало диалогу. |
Higher education can be obtained at various overseas universities but primarily at the University of the South Pacific in Fiji, the University of Papua New Guinea and the University of Technology in Papau New Guinea, as well as universities in Australia and New Zealand. |
Высшее образование можно получить в различных зарубежных учебных заведениях, но основными являются следующие: Университет южной части Тихого океана на Фиджи, Университет Папуа-Новой Гвинеи и политехнический институт также на Папуа-Новой Гвинее, а также ряд университетов в Австралии и Новой Зеландии. |
Most New Guinea species form a monophyletic group with some Moluccan species, which is most closely related to the Australian group (one species of which also occurs on New Guinea) and to the R. xanthurus group of Sulawesi. |
Большинство видов Новой Гвинеи образуют монофилетическую группу с некоторыми видами Молуккских островов, которые наиболее тесно связаны с австралийской группой, и группы Сулавеси. |
The President: I call on the representative of Palau. Mr. Beck: We wish to associate ourselves with the statement made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the Pacific Islands Forum. |
Г-н Бек: Мы хотели бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Папуа-Новой Гвинеи от имени Форума тихоокеанских островов. |
The coup was welcomed by most Guineans, including members of civil society, but was condemned by the international community, including the African Union which suspended Guinea. |
Большинство населения Гвинеи, в том числе представители гражданского общества, приветствовали переворот. Однако его осудило международное сообщество, включая Африканский союз, приостановивший членство Гвинеи в организации. |
The Government of Equatorial Guinea has repeatedly called on all Equatorians to live in peace with the Spaniards present in the country as businessmen, tourists, residents or aid workers. |
Правительство Экваториальной Гвинеи неоднократно обращалось с призывами к установлению добрых взаимоотношений между всеми жителями Экваториальной Гвинеи и гражданами Испании, которые по экономическим, туристическим, жилищным или деловым причинам проживают на национальной территории. |
The Order of Logohu is the principal order of the Order of Papua New Guinea. |
Орден Логоху - высшая государственная награда Папуа-Новой Гвинеи. |
In 2008, the minister of Economy, Finance and Planning of Guinea, Ousmane Dore, visited Northern Cyprus and met with Turgay Avci, the minister of Foreign Affairs of Northern Cyprus. |
В 2008 году министр экономики, финансов и планирования Гвинеи Усман Доре посетил ТРСК, где провел встречу с министром иностранных дел Тургаем Авчи. |
The Choiseul pigeon is usually considered to have been endemic to the island of Choiseul in the Solomon Islands off the coast of New Guinea, where the only specimens were collected. |
Шуазёльский голубь, как правило, рассматривался в качестве эндемика острова Шуазёль у побережья Новой Гвинеи, где были собраны единственные экземпляры. |
The Admiralty Islands lie 200 miles (320 km) north east of the mainland of New Guinea and 360 miles (580 km) west of Rabaul, only two degrees south of the equator. |
Острова Адмиралтейства лежат в 320 км к северо-востоку от берегов Новой Гвинеи и на 580 км западнее Рабаула, всего лишь двумя градусами южнее экватора. |
Chimpanzees in the Nimba Mountains of Guinea, Africa, use both stone and wooden cleavers, as well as stone anvils, to chop up and reduce Treculia fruits into smaller bite-sized portions. |
Шимпанзе в горах Гвинеи используют каменные и деревянные ножи, а также каменные наковальни, изрубают и уменьшают фрукты деревьев Treculia на мелкие порции. |
Through diplomatic and military efforts, Briere reinforced French control on the Senegal river, the "Peanut Basin" and the Guinea Coast in favour of the development of millet, peanut and cotton trade. |
Благодаря своим дипломатическим и военным усилиям Бриер укрепил французский контроль над рекой Сенегал и побережьем Гвинеи, способствуя развития торговли просом, арахисом и хлопком. |
Before the 2007 general elections, Morauta lost the leadership of the party and founded his own party, the Papua New Guinea Party, while Wingti became the leader of the PDM again. |
Перед всеобщими выборами 2007 года вышел из партии и основал свою Партия Папуа-Новая Гвинеи, в то время как Паяс Уингти снова её возглавил. |