| Malaysia commended Papua New Guinea for its commitment to socio-economic development, as demonstrated by its Vision 2050 plan. | Малайзия приветствовала приверженность Папуа-Новой Гвинеи социально-экономическому развитию, о чем свидетельствует ее план "Перспективы развития до 2050 года". |
| Cuba highlighted the basic education policy and National Health Plan of Papua New Guinea. | Куба особо отметила политику Папуа-Новой Гвинеи в сфере образования и Национальный план действий в области здравоохранения. |
| Costa Rica noted the call by Papua New Guinea for technical assistance and encouraged the country to make use of all available tools to obtain such assistance. | Коста-Рика отметила обращение Папуа-Новой Гвинеи за технической помощью и призвала страну использовать все имеющиеся механизмы для получения такой помощи. |
| Haiti welcomed the delegation of Papua New Guinea and the open and inclusive approach taken in the preparation of the national report. | Делегация Гаити приветствовала делегацию Папуа-Новой Гвинеи, а также использование открытого и инклюзивного подхода в процессе подготовки национального доклада. |
| Papua New Guinea explained that those obligations were important to the country. | Делегация Папуа-Новой Гвинеи пояснила, что эти обязательства являются важными для страны. |
| From Benin to Papua New Guinea, our work has shown that legal services make a difference. | От Бенина до Папуа - Новой Гвинеи наша работа свидетельствует о том, что юридические услуги меняют ситуацию к лучшему. |
| UNMIL and Liberian security forces conduct regular joint border operations with the Governments of Guinea and Sierra Leone, as well as UNOCI. | МООНЛ и силы безопасности Либерии регулярно проводят пограничные операции совместно с правительствами Гвинеи и Сьерра-Леоне, а также с ОООНКИ. |
| The Centre reached agreements with the Governments of Equatorial Guinea and Gabon to conduct review follow-up activities, later in 2011. | Центр достиг соглашения с правительствами Габона и Экваториальной Гвинеи относительно принятия последующих мер в связи с обзором позднее в 2011 году. |
| The institution in Equatorial Guinea was expected to undergo its accreditation process by October 2011. | Ожидалось, что к октябрю 2011 года соответствующее учреждение Экваториальной Гвинеи пройдет процесс аккредитации. |
| One award is currently enabling a researcher from Papua New Guinea to pursue studies at Duke University in the United States of America. | Одна выплата такого рода позволяет в настоящее время исследователю из Папуа - Новой Гвинеи заниматься научной работой в Университете Дьюка (Соединенные Штаты Америки). |
| It took note of the substantial financial assistance from Guinea's partners, who had reiterated their promise to support the electoral process. | Группа отметила существенную финансовую помощь со стороны партнеров Гвинеи, которые подтвердили свое обещание оказывать поддержку избирательному процессу. |
| The second category should begin to be addressed immediately after the elections with long-term development assistance from Guinea's bilateral and multilateral partners. | Проблемы, относящиеся ко второй категории, следует решить сразу же после выборов за счет долгосрочной помощи в целях развития со стороны двусторонних и многосторонних партнеров Гвинеи. |
| It has been said that those threats may increase given the current resource boom in the mining and petroleum sectors of Papua New Guinea. | Существует мнение, что ввиду нынешнего бума ресурсов в горнодобывающей и нефтяной отраслях Папуа-Новой Гвинеи эти угрозы могут усилиться. |
| We very much welcome the announcements by Indonesia, Papua New Guinea and Guatemala of their commitment to ratifying the CTBT soon. | Мы решительно приветствуем заявление Индонезии, Папуа - Новой Гвинеи и Гватемалы относительно их готовности ратифицировать вскоре ДВЗЯИ. |
| Note: Excluding the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Guinea, Guinea-Bissau and Somalia. | Примечания: За исключением Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Демократической Республики Конго, Египта и Сомали. |
| The outlook for Equatorial Guinea is favourable. | З. Прогнозы для Экваториальной Гвинеи являются благоприятными. |
| Official communications from Cameroon, Dominica and Papua New Guinea were pending. | Ожидается получение официальных сообщений от Камеруна, Доминики и Папуа-Новой Гвинеи. |
| The consideration of customary law in the court system of Papua New Guinea is also given particular attention under the Act. | В Законе также уделяется особое внимание рассмотрению места и роли обычного права в судебной системе Папуа-Новой Гвинеи. |
| The Government of Papua New Guinea is currently focusing on TSM in political life. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи в настоящее время уделяет основное внимание временным специальным мерам в политической жизни. |
| The Public Prosecutor is the supreme prosecuting authority in Papua New Guinea under the Constitution. | Согласно Конституции Папуа-Новой Гвинеи, Служба государственного обвинителя является главным в стране органом уголовного преследования. |
| The economy of Guinea is based essentially on agriculture, stockbreeding and mining. | Экономика Гвинеи основывается главным образом на сельском хозяйстве, животноводстве и горнодобывающей промышленности. |
| Freedom of association and assembly is a constitutional principle recognized and proclaimed in the successive constitutions of Guinea. | Право на свободу ассоциации и собраний является конституционным принципом, признанным и провозглашенным во всех Конституциях Гвинеи. |
| Ten days after they were apprehended, they were handed over to security officials of Equatorial Guinea and transported in secret to Malabo. | Через десять дней после их задержания они были переданы сотрудникам службы безопасности Экваториальной Гвинеи и тайно перемещены в Малабо. |
| The delegation of Guinea emphasized the fact that the draft version of a new constitution provided for the establishment of an independent national human rights institution. | Делегация Гвинеи подчеркнула тот факт, что проект новой конституции предусматривает создание независимого национального учреждения по правам человека. |
| Spain highlighted Guinea's commitment to and cooperation with the Commission of Inquiry established by the Secretary-General to investigate the events of September 2009. | Испания подчеркнула обязательства Гвинеи в отношении Комиссии по расследованию и ее сотрудничества с этой Комиссией, учрежденной Генеральным секретарем для расследования событий, произошедших в сентябре 2009 года. |