| Lastly, she enquired about the priority given to gender equality in Guinea's development plans. | И наконец, она интересуется, уделяется ли вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами приоритетное внимание в планах развития Гвинеи. |
| Government-owned and private media spread the message in all the national languages of Guinea. | Государственные и частные средства массовой информации распространили эту информацию на всех национальных языках Гвинеи. |
| This component should not be separated from the above-mentioned human rights programme, which should be based on the Commission's recommendations for Equatorial Guinea. | Этот элемент не должен отличаться от указанной выше программы в области прав человека, которая должна быть составлена на основе рекомендаций, изложенных Комиссией для Экваториальной Гвинеи. |
| Similarly, support was given to Guinea's National Institute for Standardization and Metrology to upgrade its technical capacity. | Аналогичным образом была оказана поддержка Национальному институту по стандартизации и метрологии Гвинеи в целях модернизации его технического потенциала. |
| The pattern of destruction of the houses showed that the rebels from Guinea resort to hit-and-run tactics and do not occupy the territory. | Характер разрушений домов говорит о том, что повстанцы из Гвинеи придерживаются тактики «наскока-отхода» и не оккупируют территорию. |
| The Security Council is under obligation to take action against Guinea for its violation of paragraph 4 of resolution 1343 (2001). | Совет Безопасности обязан принять действия против Гвинеи в связи с нарушением ею пункта 4 резолюции 1343 (2001). |
| Issues relating to women and development are a priority for the Government of Equatorial Guinea. | Касающиеся женщин и развития проблемы составляют для правительства Экваториальной Гвинеи один из его приоритетов. |
| Since September 2000, more than 55,000 Sierra Leoneans have returned from Guinea. | За период с сентября 2000 года более 55000 сьерралеонцев возвратились из Гвинеи. |
| The Special Representative supports this recommendation, which would enable the people of Equatorial Guinea as a whole to enjoy the country's wealth. | Специальный представитель хотел бы поддержать эту рекомендацию, чтобы весь народ Экваториальной Гвинеи мог бы пользоваться своими богатствами. |
| However, most of the repeated recommendations made during the last 20 years with regard to Equatorial Guinea have yet to be acted upon. | Тем не менее еще остается осуществить большинство настоятельных рекомендаций, изложенных за эти двадцать лет в отношении Экваториальной Гвинеи. |
| Many of the above recommendations can be carried out directly by the Government of Equatorial Guinea, without need for international technical assistance. | Многие из прежних рекомендаций могут быть выполнены непосредственно правительством Экваториальной Гвинеи без необходимости для этого в международной технической помощи. |
| The reports on the visits to Sierra Leone and Guinea and to Colombia are annexed to the present report. | Отчеты о посещениях Сьерра-Леоне и Гвинеи, а также Колумбии помещены в приложениях к настоящему докладу. |
| No response has been received from Equatorial Guinea. | Ответа от Экваториальной Гвинеи получено не было. |
| Three cross-border armed robberies took place from Guinea into Liberia during this period of instability. | В этот период нестабильности было совершено три вооруженных ограбления с пересечением границы Либерии со стороны Гвинеи. |
| As evidence of this we can cite the ministerial meetings among the three countries, Guinea, Liberia and Sierra Leone. | В качестве свидетельства этого мы можем упомянуть о встречах на уровне министров трех стран - Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| The delegation of Guinea will lend its support to any initiative that may be agreed on following the debate on this item. | Делегация Гвинеи окажет поддержку любой инициативе, которая может быть согласована в результате общих прений по этом вопросу. |
| By 15 December 2006, the Working Group had not received information on the situation from the Government of Equatorial Guinea. | К 15 декабря 2006 года Рабочая группа не получила от правительства Экваториальной Гвинеи никакой информации о соответствующей ситуации. |
| The representative of Guinea said that the LDCs should be kept fully informed about all preparatory meetings. | Представитель Гвинеи сказал, что следует в полной мере информировать НРС обо всех подготовительных мероприятиях. |
| UNAMSIL and human rights non-governmental organizations had documented some violations committed in the Kambia district, allegedly by armed forces from Guinea. | МООНСЛ и правозащитным неправительственным организациям удалось документально зафиксировать ряд нарушений, совершенных в округе и районе Камбиа, по утверждениям, вооруженными подразделениями из Гвинеи. |
| It condemns the continued cross-border attacks along the border area of Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Он осуждает продолжающиеся трансграничные нападения в районах, расположенных вдоль границы Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| On 9 October, Council members were briefed by the Secretariat on the incursions by armed groups into Guinea from Liberia and Sierra Leone. | 9 октября члены Совета заслушали брифинг Секретариата о вторжении на территорию Гвинеи вооруженных групп из Либерии и Сьерра-Леоне. |
| We demand that the armed groups desist forthwith from further criminal activities against Liberia and Guinea. | Мы требуем, чтобы вооруженные группировки немедленно прекратили всяческую преступную деятельность против Либерии и Гвинеи. |
| See the expulsions from Equatorial Guinea mentioned above. | Высылка из Экваториальной Гвинеи, о которой говорилось выше. |
| We congratulate Papua New Guinea and the Bougainville parties, which have undertaken to fully implement the Peace Agreement. | Мы воздаем должное правительству Папуа-Новой Гвинеи и тем сторонам на Бугенвиле, которые обязались выполнять в полном объеме Мирное соглашение. |
| My Government pays tribute to the people of Bougainville and the Government of Papua New Guinea on their accomplishment. | Мое правительство воздает должное народу Бугенвиля и правительству Папуа-Новой Гвинеи за их достижение. |