The only way you could have Kuru is if you were in Papua New Guinea. |
Единственный способ подцепить куру побывать в Папуа Новой Гвинеи. |
It's a small tribe in New Guinea. |
Это небольшое племя в Новой Гвинеи. |
The recommendations and conclusions of this review will guide Guinea's subsequent commitment to the Commission. |
Выводы и рекомендации, подготовленные по итогам этого обзора, будут использованы при определении дальнейшей стратегии взаимодействия Гвинеи с Комиссией. |
The settlement of Guinea's debt to the Russian Federation, including within the framework of the Paris Club, was discussed. |
Был обсужден вопрос об урегулировании долга Гвинеи перед Российской Федерацией, в том числе в рамках Парижского клуба. |
Mr. Andrabi (Pakistan) supported the changes proposed by the Government of Guinea for the review of the Statement of Mutual Commitments. |
Г-н Андраби (Пакистан) поддерживает изменения, предложенные правительством Гвинеи в отношении обзора Заявления о взаимных обязательствах. |
During the reporting period, judicial authorities in Guinea indicted three additional officials for crimes allegedly committed on 28 September 2009. |
В отчетный период судебные органы Гвинеи предъявили еще троим должностным лицам обвинения в преступлениях, предположительно совершенных 28 сентября 2009 года. |
He welcomes the acceptance of his visit requests by the Governments of Mali and Papua New Guinea. |
Он приветствует принятие его просьб о посещении со стороны правительств Мали и Папуа - Новой Гвинеи. |
I commend the Government of Guinea and the country's opposition for their commitment to a dialogue aimed at consolidating peace and stability. |
Я высоко ценю готовность правительства Гвинеи и оппозиционных сил страны вести диалог на благо укрепления мира и стабильности. |
I encourage all stakeholders to commit to advancing the national reconciliation process initiated by the Government of Guinea. |
Я предлагаю всем заинтересованным сторонам взять на себя обязательство содействовать национальному процессу примирения, начатому правительством Гвинеи. |
The security sector reform process in Guinea remains critical for the country's stability. |
Важнейшее значение для стабильности Гвинеи по-прежнему имеет реформа сектора безопасности в этой стране. |
The Government of Guinea had recognized that importance by making employment for women and girls a priority in peacebuilding. |
Правительство Гвинеи признало важность этого фактора и поставило задачу обеспечения занятости женщин и девочек в ряд приоритетных задач в процессе миростроительства. |
The international community must take immediate action, including a debt-service moratorium and outright debt cancellation for Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Международному сообществу необходимо принять срочные меры, включая мораторий на обслуживание задолженности и полное аннулирование долга Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Papua New Guinea electoral commission also set up separate polling booths for women voters in high-risk areas. |
Избирательная комиссия Папуа-Новой Гвинеи также установила отдельные кабинки для голосования, предназначенные для избирателей-женщин в районах повышенного риска. |
The seminar also heard statements from the representatives of Papua New Guinea, Sierra Leone, Cuba and Fiji, and from two experts. |
Участники семинара также заслушали заявления представителей Папуа - Новой Гвинеи, Сьерра-Леоне, Кубы и Фиджи и двух экспертов. |
The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. |
Президент подтвердил готовность Гвинеи укреплять партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций путем увеличения численности воинских контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию мира. |
The rapid spread of Ebola from neighbouring Guinea has overwhelmed the Liberian security sector institutions and threatens State and regional stability. |
Стремительное распространение эпидемии, вызванной вирусом Эбола, из соседней Гвинеи подавило потенциал институтов сектора безопасности Либерии и сейчас создает угрозу для стабильности в государстве и регионе. |
The rapid spread of Ebola from Guinea into Liberia and then Sierra Leone exemplifies the intimate interconnectedness of the subregion. |
Быстрое распространение вируса Эбола из Гвинеи в Либерию и затем в Сьерра-Леоне иллюстрирует тесную взаимосвязанность субрегиона. |
(b) Proposal from Papua New Guinea and Mexico to amend Articles 7 and 18 of the Convention. |
Ь) предложение Папуа-Новой Гвинеи и Мексики о внесении поправок в статьи 7 и 18 Конвенции. |
Other country visit requests are pending in relation to Guinea and Nepal. |
В стадии рассмотрения находятся и запросы о посещении Гвинеи и Непала. |
The Committee notes that equality between men and women is recognized in the Constitution of Equatorial Guinea. |
Комитет отмечает, что равенство между мужчинами и женщинами признается в Основном законе Экваториальной Гвинеи. |
Refugees have come from Senegal, Sierra Leone, Liberia, Guinea Bissau and Mauritania. |
Беженцы прибывают из Сенегала, Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинеи Биссау и Мавритании. |
The Ministry of Human Rights took that opportunity to reiterate the commitment by Guinea to accede to the Optional Protocol. |
В этой связи Министерство по правам человека подтвердило обязательство Гвинеи о присоединении к этому протоколу. |
In Guinea, my Special Representative has placed specific emphasis on ensuring the full participation of women in his facilitation efforts. |
Что касается Гвинеи, то мой Специальный представитель уделяет особое внимание обеспечению всестороннего участия женщин в своих посреднических усилиях. |
The Mano River Union also organized five capacity-building workshops for security sector agencies from Liberia, Guinea and Sierra Leone. |
Союз государств бассейна реки Мано организовал также пять семинаров с целью укрепить потенциал структур сектора безопасности Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне. |
AI stated that the Penal and Penal Procedures Codes, breach Equatorial Guinea's international human rights commitments and its Constitution. |
МА заявила, что положения Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов Экваториальной Гвинеи являются нарушением ее международных обязательств в области прав человека и ее Конституции. |