| We appreciate in particular the Government of Papua New Guinea's courageous decisions and strong commitment to peace. | Мы особенно признательны правительству Папуа-Новой Гвинеи за смелые решения и серьезную приверженность миру. |
| The relevant Papua New Guinea constitutional amendment and the new organic law have begun to be formally implemented. | Началось официальное осуществление соответствующей конституционной поправки и нового основного закона Папуа-Новой Гвинеи. |
| I also reaffirm the deep commitment of the Government and the people of Guinea to the one-China policy. | Я также подтверждаю глубокую приверженность правительства и народа Гвинеи политике «одного Китая». |
| That is the basis of Equatorial Guinea's unflagging resolve to make the Central African subregion a zone of peace, stability and cooperation. | Это является основой неизменной решимости Экваториальной Гвинеи сделать центральноафриканский субрегион зоной мира, стабильности и сотрудничества. |
| It is for that reason that we condemn, in the strongest terms, the foiled mercenary plot to destabilize the Government of Equatorial Guinea. | Именно по этой причине мы самым решительным образом осуждаем попытку наемников дестабилизировать правительство Экваториальной Гвинеи. |
| Maybe, in part, this answers the question of the representative of Guinea. | Возможно, отчасти это является ответом на вопрос Гвинеи. |
| The courageous decision of the Government of Papua New Guinea to follow this path and its strong commitment to the peace process deserves our special appreciation. | Мужественное решение правительства Папуа-Новая Гвинеи следовать этому пути и твердая приверженность мирному процессу заслуживают нашей особой признательности. |
| I would like to welcome the participation here of the Permanent Representative of Papua New Guinea. | Я хотел бы приветствовать присутствие здесь постоянного представителя Папуа-Новая Гвинеи. |
| Let me also take this opportunity to welcome the presence in the Council of the Permanent Representative of Papua New Guinea. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и приветствовать присутствующего в этом Зале Постоянного представителя Папуа-Новая Гвинеи. |
| We are also grateful to the Government of Papua New Guinea for its commitment to the restoration of peace. | Мы также признательны правительству Папуа-Новая Гвинеи за его приверженность делу восстановления мира. |
| Throughout the peace process, the cooperation of the Government of Papua New Guinea has been essential. | На протяжении всего мирного процесса основополагающим фактором было сотрудничество правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
| We welcome also the important information given to us by the representative of Papua New Guinea. | Мы также приветствуем важную информацию, предоставленную нам представителем Папуа-Новой Гвинеи. |
| Verification will bring into effect Papua New Guinea laws implementing the Peace Agreement and allowing for Bougainville's autonomy. | Подтверждение введет в силу законы Папуа-Новой Гвинеи по осуществлению Мирного соглашения и предоставлению автономии Бугенвилю. |
| The Group expressed its gratitude to the authorities and people of Guinea for their hospitality and assistance. | Группа выразила благодарность властям и народу Гвинеи за гостеприимство и теплый прием. |
| The Government of Equatorial Guinea has given careful and detailed consideration to the Committee's concluding observations on the combined periodic reports submitted previously. | Правительство Экваториальной Гвинеи тщательно и внимательно изучило замечания, сделанные Комитетом в отношении ранее представленного объединенного периодического доклада. |
| The men and women of Equatorial Guinea were Spanish citizens. | Жители Экваториальной Гвинеи являлись испанскими гражданами. |
| The joint committee designated by consensus the Archbishop of the Anglican Church of Guinea as facilitator. | Объединенная комиссия на консенсусной основе назначила архиепископа Англиканской церкви Гвинеи в качестве посредника. |
| It also takes note of the decision of ECOWAS to impose an arms embargo on Guinea. | Он принимает к сведению также решение ЭКОВАС ввести в отношении Гвинеи оружейное эмбарго. |
| Guinea's need for national reconciliation is not the result of a civil conflict. | Потребность Гвинеи в национальном примирении возникла не в результате гражданского конфликта. |
| French companies and the nation's largest employer's union had shown an interest in the reconstruction and development of Guinea. | Французские компании и крупнейшая ассоциация работодателей страны продемонстрировали свой интерес к реконструкции и развитию Гвинеи. |
| The United Kingdom had supported the democratic transition through its participation in the Group of Friends of Guinea. | Соединенное Королевство содействует переходу страны к демократии, участвуя в работе Группы друзей Гвинеи. |
| Ongoing support to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy. | Оказывается помощь правительству Папуа-Новой Гвинеи в разработке торговой политики. |
| I give the floor to the representative of Equatorial Guinea, Chair of the Group of African States, to announce the nomination. | Сейчас я предоставляю слово для объявления кандидатуры Председателю Группы африканских государств представителю Экваториальной Гвинеи. |
| The delegation emphasized that the effective implementation of the law against torture was a political priority for the Government of Equatorial Guinea. | Делегация подчеркнула, что эффективное осуществление Закона против пыток является первоочередной политической задачей правительства Экваториальной Гвинеи. |
| Morocco reiterated its full support for Equatorial Guinea's efforts to promote and protect human rights. | Марокко полностью поддержало усилия Экваториальной Гвинеи в деле поощрения и защиты прав человека. |