It welcomed the efforts of the Government of Equatorial Guinea in the fields of economic and social development, combating corruption and the promotion of human rights. |
Комитет приветствовал усилия правительства Экваториальной Гвинеи в области социально-экономического развития, борьбы с коррупцией и содействия развитию прав человека. |
However, the Government of Guinea has also requested that ECOWAS provide inspectors to supervise the task of the Guinean troops. |
Однако правительство Гвинеи обратилось при этом к ЭКОВАС с просьбой выделить инспекторов для осуществления надзора за выполнением гвинейскими военнослужащими этой задачи. |
5.1 The Papua New Guinea National Government undertakes to conclude the arrangements required for deployment of the successor to the neutral regional Truce Monitoring Group by no later than 30 April 1998. |
5.1 Национальное правительство Папуа-Новой Гвинеи обязуется принять необходимые меры для развертывания преемника нейтральной региональной Группы по наблюдению за перемирием не позднее 30 апреля 1998 года. |
11.4 The Papua New Guinea National Government will prepare an indicative programme in consultation with the parties to help secure funding and other resources to assist in restoration and development in Bougainville. |
11.4 Национальное правительство Папуа-Новой Гвинеи подготовит предварительную программу в консультации со сторонами для того, чтобы помочь обеспечить финансовые и другие ресурсы для оказания содействия в восстановлении и развитии на Бугенвиле. |
5.1 The parties agree that the Papua New Guinea Government will request: |
5.1 Стороны соглашаются, что правительство Папуа-Новой Гвинеи обратится к: |
The Special Rapporteur wishes expressly to place on record his thanks to the authorities of Equatorial Guinea for the cooperation and assistance they extended to his mission. |
Специальный докладчик хотел бы особо выразить свою признательность властям Экваториальной Гвинеи за их сотрудничество и помощь в ходе его поездки. |
One illustration of the situation is the fact that 65 per cent of the population of Equatorial Guinea are living in conditions of extreme poverty. |
Об общей ситуации в стране свидетельствует тот факт, что 65% населения Экваториальной Гвинеи живут в условиях крайней нищеты. |
It welcomed the efforts already made by the President of Equatorial Guinea, His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo, to implement the project. |
Он с удовлетворением отметил усилия по конкретизации этого проекта, уже предпринятые Президентом Экваториальной Гвинеи Его Превосходительством г-ном Обиангом Нгема Мбасого. |
In conclusion, the representatives of the opposition support the proposal by President Obiang Nguema Mbasogo of Equatorial Guinea for the establishment of a subregional parliament in Central Africa. |
В заключение представители оппозиции заявляют о своей поддержке предложения о создании субрегионального парламента в Центральной Африке, внесенного президентом Экваториальной Гвинеи Обиангом Нгемой Мбасого. |
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. |
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире. |
The Forum noted with appreciation the valuable briefing provided by the Prime Minister of Papua New Guinea on the progress made in restoring peace to Bougainville. |
Форум с признательностью отметил ценную информацию, предоставленную премьер-министром Папуа-Новой Гвинеи о прогрессе в деле восстановления мира на острове Бугенвиль. |
Higher prices for commodity exports, including oil in the case of Papua New Guinea, and increased tourism supported positive growth. |
Положительные темпы роста подкреплялись более высокими ценами на сырьевой экспорт, включая нефть в случае Папуа-Новой Гвинеи, и дальнейшим развитием туризма. |
The most tragic disaster affecting small island developing States was a tsunami in 1998 on the north coast of Papua New Guinea. |
Самым трагическим стихийным бедствием в малых островных развивающихся государствах было цунами, обрушившееся в 1998 году на северное побережье Папуа-Новой Гвинеи. |
Concerning the implementation of article 4 of the Convention, Guinea's Criminal Code forbade incitement to hatred and racial discrimination by individuals or groups. |
Что касается выполнения статьи 4 Конвенции, то Уголовный кодекс Гвинеи запрещает отдельным лицам или группам разжигать ненависть и подстрекать к расовой дискриминации. |
Mr. SATTAR (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had not officially received the text of the draft resolution from Papua New Guinea. |
Г-н САТТАР (Секретарь Четвертого комитета) говорит, что Секретариат официально не получал текст проекта резолюции от Папуа-Новой Гвинеи. |
12.4.2 Papua New Guinea's National Strategic Plan on HIV/AIDS 2006-2010 |
12.4.2 Национальный стратегический план Папуа-Новой Гвинеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, 2006-2010 годы |
The Deputy Prime Minister of Equatorial Guinea reportedly announced that international arrest warrants had been requested for anyone connected with the coup attempt. |
Согласно сообщениям, заместитель премьер-министра Экваториальной Гвинеи объявил о выдаче международных ордеров на арест всех лиц, имевших отношение к попытке переворота. |
There was only one round of balloting, during which the representatives of Belize, Croatia, Papua New Guinea, Senegal and Sweden acted as tellers. |
Был проведен всего один раунд голосования, на котором счетчиками голосов выступали представители Белиза, Папуа-Новой Гвинеи, Сенегала, Хорватии и Швеции. |
At the Peace Process Consultative Committee meeting held on 25 February 2004, the Papua New Guinea Government provided the Bougainvillean leaders with its comments on the second draft of the Bougainville constitution. |
На заседании Консультативного комитета по мирному процессу, состоявшемся 25 февраля 2004 года, правительство Папуа-Новой Гвинеи и предоставило лидерам Бугенвиля свои комментарии в отношении второго проекта бугенвильской конституции. |
We are also encouraged to learn that the Papua New Guinea Government and Bougainville leaders are working on the third and final draft of the Bougainville constitution. |
Мы также с удовлетворением узнали, что правительство Папуа-Новой Гвинеи и лидеры Бугенвиля работают над третьим, заключительным вариантом проекта конституции Бугенвиля. |
The Bougainville Constitution has already reached the phase of final consultations and drafting and will soon be submitted to the Government of Papua New Guinea for approval. |
Уже идут последние консультации по проекту Бугенвильской конституции и завершается процесс ее разработки, а вскоре она будет представлена на одобрение правительству Папуа-Новой Гвинеи. |
In August 2000, under an agreement with UNDP, the Government of Equatorial Guinea adopted a National Governability Programme, which had been under discussion for two years. |
В августе 2000 года в соответствии с соглашением с ПРООН правительство Экваториальной Гвинеи утвердило Национальную программу государственного строительства, обсуждение которой продолжалось в течение двух лет. |
We commend the efforts by Papua New Guinea in setting up a ministerial committee to promote a proactive approach and to finalize the constitutional process. |
Мы положительно оцениваем усилия Папуа-Новой Гвинеи, направленные на создание на уровне министров комитета для выработки активного подхода и завершения конституционного процесса. |
During the reporting period, tension has been high in the Forecariah and Kindia areas in south-western Guinea, where there have been several cross-border incursions. |
В течение отчетного периода весьма напряженной была обстановка в районах Форекариях и Киндиа на юго-западе Гвинеи, где было несколько вылазок через границу. |
For instance, a representative of Papua New Guinea recently stressed the fact that regulatory restrictions imposed by government regulation or government ownership are an impediment to competition. |
Например, представитель Папуа-Новой Гвинеи недавно подчеркнул, что нормативные ограничения, проистекающие из норм государственного урегулирования или государственной формы собственности, являются препятствием для конкуренции. |