| The Minister for Justice of Guinea, Siba Loholamou, congratulated the President of the Council and its Bureau on their recent election. | Министр юстиции Гвинеи Сиба Лохоламу поздравил Председателя Совета и Президиум с их недавним избранием. |
| Indonesia fully supported the efforts of Papua New Guinea to raise the standard of living of its population. | Делегация Индонезии выразила полную поддержку усилиям Папуа-Новой Гвинеи по повышению уровня жизни ее населения. |
| Nicaragua welcomed the transparency of Papua New Guinea in preparing the national report. | Никарагуа приветствовала открытость Папуа-Новой Гвинеи в процессе подготовки национального доклада. |
| Papua New Guinea thanked the delegations that had spoken. | Делегация Папуа-Новой Гвинеи поблагодарила выступившие делегации. |
| The statement of the African Group was presented by the Deputy Prime Minister of Equatorial Guinea, H.E. Salomon Nguema Owono. | С заявлением от Группы африканских государств выступил заместитель премьер-министра Экваториальной Гвинеи Его Превосходительство Саломон Нгема Овоно. |
| The Group requested the Government of Guinea to take the necessary steps to facilitate the continued implementation of the security sector reform programme. | Группа настоятельно призвала правительство Гвинеи принять необходимые меры по дальнейшему осуществлению программы реформирования сектора безопасности. |
| The Questionnaire prepared by the CEDAW Committee formed the basis of Papua New Guinea's updated CEDAW Report. | В основу обновленного доклада Папуа-Новой Гвинеи был положен перечень вопросов, подготовленный Комитетом. |
| The right of citizens to freely choose their leaders in regular elections has been enshrined in all constitutional texts of Guinea. | Право граждан свободно и регулярно выбирать своих руководителей содержалось в текстах всех Конституций Гвинеи. |
| The delegation of Guinea was headed by the State Minister in charge of Foreign Affairs, African Integration and Francophonie, Bakary Fofana. | Делегацию Гвинеи возглавлял Государственный министр иностранных дел, африканской интеграции и франкофонии Бакари Фофана. |
| It appealed to the international community to aid Guinea's efforts. | Она призвала международное сообщество содействовать усилиям Гвинеи. |
| Belgium welcomed Guinea's constructive attitude regarding the adoption of the Human Rights Council resolution. | Бельгия приветствовала конструктивный подход Гвинеи к принятию резолюции Совета по правам человека. |
| Morocco noted Guinea's decision to host an OHCHR office. | Марокко отметило решение Гвинеи открыть бюро УВКПЧ. |
| Burkina Faso welcomed Equatorial Guinea's efforts to guarantee the effective enjoyment of the social and economic rights if its people. | Делегация Буркина-Фасо приветствовала стремление Экваториальной Гвинеи гарантировать своим гражданам реальные возможности пользоваться социальными и экономическими правами. |
| In the conduct of its inquiry, the Commission shall enjoy the full cooperation of the Government of Guinea. | При проведении своего расследования Комиссия будет пользоваться всесторонним сотрудничеством со стороны правительства Гвинеи. |
| The Secretary-General will share the report with ECOWAS, AU and the Government of Guinea. | Генеральный секретарь ознакомит с этим докладом ЭКОВАС, АС и правительство Гвинеи. |
| The lack of qualified staff remains a major challenge for the correctional system in Guinea. | Серьезной проблемой для системы исправительных учреждений Гвинеи остается нехватка квалифицированного персонала. |
| The Government of Guinea made some efforts to address these challenges in 2011. | В 2011 году правительство Гвинеи приложило определенные усилия по их устранению. |
| Equatorial Guinea has not yet replied to this request. | Ответа от Экваториальной Гвинеи так и нет. |
| Feedback from, or information about, Guinea has yet to be received. | Отклика от Гвинеи или информации насчет нее пока не получено. |
| Advise and guide the Government of Guinea on the promotion of special services to assist persons with disabilities. | Предоставлять консультации и советы правительству Гвинеи с целью расширения услуг для инвалидов. |
| The unfortunate consequences of those events had plunged the people of Guinea into mourning. | Печальные последствия этих событий повергли в скорбь народ Гвинеи. |
| The majority are Non-Austronesian, whose ancestors arrived in the New Guinea region thousands of years ago. | Большинство составляют неавстронезийцы, чьи предки прибыли в регион Новой Гвинеи тысячи лет назад. |
| The islands of Buka and Bougainville formed part of the North Solomon province of Papua New Guinea. | Острова Бука и Бугенвиль составляют часть провинции Северные Соломоновы острова Папуа-Новой Гвинеи. |
| In the islands off Papua New Guinea, Blais is known as a sorcerer of the sea. | На островах Папуа Новой Гвинеи Блейз известен как колдун моря. |
| The islands of Papua New Guinea and Indonesia. | Острова Папуа Новой Гвинеи и Индонезии. |