| In the fourteenth century, the powerful Mali Empire included parts of modern-day Senegal, Guinea, and Niger. | В четырнадцатом веке мощная империя Мали включала в себя части территории современного Сенегала, Гвинеи и Нигера. |
| The islands are presently part of Equatorial Guinea. | В настоящее время входят в состав Экваториальной Гвинеи. |
| In 1962 Indonesia took over New Guinea from the Dutch. | В 1962 году Индонезия взяла под свой контроль территорию Новой Гвинеи. |
| They later moved to Papua New Guinea. | Позднее вошла в состав Папуа - Новой Гвинеи. |
| It is endemic to western tropical Africa, where it is only known from the mountain ranges of Guinea and Sierra Leone. | Распространено в тропической части Западной Африки, где оно встречается только в горных хребтах Гвинеи и Сьерра-Леоне. |
| They inhabit tropical and subtropical Australia, the Philippines, Borneo, Indonesia, Papua New Guinea and the Pacific Islands. | Обитает в тропиках и субтропиках Австралии, Филиппин, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи и островах Тихого океана. |
| Equatorial Guinea became independent from Spain on October 12, 1968. | Независимость Экваториальной Гвинеи от Испании была провозглашена 12 октября 1968 года. |
| An academy for Equatorial Guinea was created in 2013 and joined the association in 2016. | В 2016 году в Ассоциацию вступила Академия испанского языка Экваториальной Гвинеи, созданная в 2013 году. |
| Langila is one of the most active volcanoes of New Britain, Papua New Guinea. | Улавун относится к одним из наиболее активных вулканов Папуа - Новой Гвинеи. |
| The isolation of Rabaul permitted MacArthur to turn his attention westward and commence his drive along the north coast of New Guinea toward the Philippines. | Изоляция Рабаула позволила Макартуру обратить внимание на западное направление и начать продвижение вдоль северного побережья Новой Гвинеи в сторону Филиппин. |
| Papua New Guinea's foreign minister Sam Abal subsequently confirmed that his country had no intention of recognising Taiwan. | Министр иностранных дел Папуа - Новой Гвинеи Сэм Абал впоследствии подтвердил, что его страна не имела намерения признавать независимость Тайваня. |
| She was pleased to hear that three of Guinea's 33 prefects were now women. | Оратор была рада услышать, что три из ЗЗ префектов Гвинеи в настоящее время являются женщинами. |
| The representative of Guinea supported the promotion of toponymy at the local level. | Представитель Гвинеи выступил в поддержку пропаганды топонимической деятельности на местном уровне. |
| They're a New Guinea tribe who live entirely in tree houses. | Они с Новой Гвинеи и живут только в домах на деревьях. |
| We've started with Papua New Guinea. | Мы начали с Папуа - Новой Гвинеи. |
| Newly created posts are occupied by nationals of Ecuador, Egypt, Guinea and Mexico. | Вновь созданные должности были заняты гражданами Эквадора, Египта, Гвинеи и Мексики. |
| He claims that the security services of Equatorial Guinea have received the order to eliminate him, if necessary in Spain. | Он утверждает, что органы безопасности Экваториальной Гвинеи получили приказ ликвидировать его при необходимости даже в Испании. |
| For its part, Papua New Guinea's commitment to combating racial discrimination in all its forms was enshrined in its national constitution. | Со своей стороны он отмечает, что приверженность Папуа-Новой Гвинеи делу борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах отражена в ее национальной конституции. |
| It agreed with the representative of Papua New Guinea that there were some inconsistencies in United Nations practice regarding self-determination. | Оно согласно с представителем Папуа-Новой Гвинеи в том, что в практике Организации Объединенных Наций в отношении самоопределения имеется некоторая непоследовательность. |
| The Government of Equatorial Guinea appointed the Minister of Justice and Worship, Mr. Francisco Ngomo Mbengomo, to liaise with the mission. | Правительство Экваториальной Гвинеи обязало министра юстиции и культа г-на Франсиско Нгомо Мбенгомо вступить в контакт с миссией. |
| The Special Rapporteur visited the public prisons in Malabo and Bata where most detainees in Equatorial Guinea are held. | Специальный докладчик посетил государственные тюрьмы в Малабо и Бате, где сосредоточена основная часть заключенных Экваториальной Гвинеи. |
| 1964-1965 Also assisted with the drafting of the Penal Code of Guinea. | 1964-1965 годы Также принимал участие в подготовке окончательного варианта уголовного кодекса Гвинеи. |
| At the forty-seventh session decisions were adopted concerning Burundi, Bosnia and Herzegovina and Papua New Guinea. | На сорок седьмой сессии были приняты решения, касающиеся Бурунди, Боснии и Герцеговины и Папуа-Новой Гвинеи. |
| One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by suspending cooperation in the educational, health and agricultural sectors. | Нельзя правдоподобно говорить о помощи народу Экваториальной Гвинеи, прекращая при этом сотрудничество в области образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by inciting the donor community to block projects of proven social effectiveness. | Нельзя правдоподобно говорить о помощи народу Экваториальной Гвинеи, призывая сообщество доноров блокировать осуществление проектов, имеющих явную социальную эффективность. |