At the same time, I offer my heartiest congratulations to Ambassador Samana of Papua New Guinea, who will be chairing the Subcommittee. |
В то же время я сердечно поздравляю посла Папуа - Новой Гвинеи Саману, который будет исполнять обязанности Председателя Подкомитета. |
As was pointed out by the representative of Papua New Guinea, these foreign economic activities and military installations provide economic support to the local people. |
Как отметил представитель Папуа - Новой Гвинеи, иностранная экономическая деятельность и деятельность военных объектов обеспечивают экономическую поддержку местному населению. |
If they are submitted, reports will also be considered from the Russian Federation, Algeria, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Papua New Guinea and Burundi. |
В случае представления будут также рассмотрены доклады Российской Федерации, Алжира, бывшей югославской Республики Македонии, Папуа-Новой Гвинеи и Бурунди. |
As a member of the South Pacific Forum, we associate ourselves fully with the statement delivered by our leader, the Ambassador of Papua New Guinea. |
Будучи членом Южнотихоокеанского форума, мы полностью поддерживаем то, что было сказано нашим руководителем, послом Папуа-Новой Гвинеи. |
The Commission, in its resolution 1995/71, appealed to the Government of Equatorial Guinea to take measures necessary to improve the legal and social situation of women in that country. |
В своей резолюции 1995/71 Комиссия призвала правительство Экваториальной Гвинеи принять необходимые меры для улучшения юридического и социального статуса женщин в стране. |
Follow-up activities have been initiated at the national and regional levels after completion of earlier workshops, and include the development of a country action plan for Papua New Guinea. |
На национальном и региональном уровнях по завершении проведенных ранее практикумов начала осуществляться последующая деятельность, включая разработку странового плана действий для Папуа-Новой Гвинеи. |
In the particular case of Equatorial Guinea, the level of support had actually decreased, making it difficult for the country to carry out the required economic rehabilitation programmes. |
В случае Экваториальной Гвинеи уровень оказываемой поддержки фактически снизился, что затрудняет осуществление в стране необходимых программ по восстановлению экономики. |
It strongly encouraged other member States to proceed with the establishment of such units, following the examples of Equatorial Guinea, Chad and Zaire. |
Он настоятельно призвал другие государства-члены приступить к созданию таких подразделений по примеру Экваториальной Гвинеи, Чада и Заира. |
The Forum thanked the people and the Government of Papua New Guinea for the generous hospitality provided to all delegations to the Forum. |
Форум выразил признательность народу и правительству Папуа-Новой Гвинеи за щедрое гостеприимство, оказанное всем делегациям, участвовавшим в Форуме. |
They make your life impossible since you uncovered that the governor of Spanish Guinea was getting rich backing British businesses. |
Твоя жизнь стала невыносимой с тех пор, как ты раскрыла, что губернатор испанской Гвинеи нажился, помогая британским компаниям. |
The Forum also extended warm congratulations and good wishes to the Government and people of Papua New Guinea on the occasion of the twentieth anniversary of the country's independence. |
Форум также направил теплые поздравления и добрые пожелания правительству и народу Папуа-Новой Гвинеи по случаю двадцатой годовщины независимости этой страны. |
This assistance focuses principally on the health, education and communications sectors, and is provided for the benefit of the population of Equatorial Guinea. |
Эта помощь концентрируется главным образом на секторах здравоохранения, образования и средств связи и осуществляется в интересах населения Экваториальной Гвинеи. |
The President: I now call on His Excellency The Honourable Ben Micah, Special Envoy of the Prime Minister of Papua New Guinea. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству Достопочтенному Бену Мисе, специальному посланнику премьер-министра Папуа-Новой Гвинеи. |
As far as Papua New Guinea's foreign relations are concerned, we are giving renewed attention to the need to work the Pacific in a practical way. |
Что касается внешних связей Папуа-Новой Гвинеи, то здесь мы теперь уделяем повышенное внимание необходимости приложения практических усилий в тихоокеанском регионе. |
Compensation claims are very common in all the provinces of Papua New Guinea, which is a country experiencing a mining and petroleum resources development boom. |
Требования о компенсации - это весьма заурядное явление во всех провинциях Папуа-Новой Гвинеи, поскольку страна переживает период бурного развития горнодобывающей отрасли и разработки нефтяных ресурсов. |
By the same token, the Government of Guinea encourages the two Korean States to continue their effort for the independent and peaceful reunification of their common homeland. |
Подобным же образом правительство Гвинеи поддерживает два корейских государства в продолжении их усилий, направленных на независимое и мирное объединение их общей родины. |
Nevertheless, through a process of mutual dialogue between the National Government of Papua New Guinea and the Bougainville Revolutionary Army, several important agreements have been signed. |
Тем не менее в процессе взаимного диалога между Национальным правительством Папуа-Новой Гвинеи и Революционной армией Бугенвиля было подписано несколько важных соглашений. |
For the Republic of Equatorial Guinea, the causes are all interdependent: poverty, inequality in relations among nations, unemployment, ignorance, and political and religious intolerance. |
С точки зрения Республики Экваториальной Гвинеи, все эти причины взаимосвязаны: нищета, неравенство в отношениях между государствами, безработица, невежество и политическая и религиозная нетерпимость. |
Also urges the Government of Papua New Guinea to extend its full cooperation to the thematic rapporteurs of the Commission on Human Rights; |
настоятельно призывает также правительство Папуа-Новой Гвинеи полностью сотрудничать с тематическими докладчиками Комиссии по правам человека; |
The Government of Equatorial Guinea has agreed with this proposal, as it responds to the country's current needs in technical cooperation in order to utilize the limited IPF resources more effectively and to ensure sustainability. |
Правительство Экваториальной Гвинеи согласилось с этим предложением, поскольку оно соответствует нынешним потребностям страны в техническом сотрудничестве, направленном на повышение эффективности использования ограниченных ресурсов в рамках ОПЗ и обеспечение устойчивости. |
1968-1969 Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Guinea to Senegal, in Dakar, with competence in Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Spain. |
1968-1969 годы Чрезвычайный и Полномочный Посол Гвинеи в Сенегале, Дакар, и по совместительству в Гамбии, Гвинее-Бисау, Испании и Мавритании. |
At the same meeting, the Secretary of the Preparatory Committee made a statement in response to a question raised by the representative of Papua New Guinea. |
На том же заседании секретарь Подготовительного комитета выступил с заявлением в ответ на вопрос, поднятый представителем Папуа-Новой Гвинеи. |
Australia strongly supports the Papua New Guinea Government's view that enhanced economic security is a major contributing factor to enduring peace and stability. |
Австралия решительно поддерживает точку зрения правительства Папуа-Новой Гвинеи, полагающего, что укрепление экономической безопасности является важным фактором установления прочного мира и стабильности. |
As my country's Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs told the General Assembly a month ago, we welcome the Papua New Guinea proposal. |
Как заявил месяц назад на Генеральной Ассамблее заместитель премьер-министра и министр иностранных дел моей страны, мы приветствуем предложение Папуа-Новой Гвинеи. |
The ad hoc panel on opportunity and participation proposed in the Papua New Guinea draft resolution offers a promising, progressive and, above all, practical approach. |
Специальная группа по возможностям и участию, предложенная в проекте резолюции Папуа-Новой Гвинеи, предлагает многообещающий, прогрессивный и, прежде всего, практический подход. |