| Morocco reiterated its full support for Equatorial Guinea's efforts to promote and protect human rights. | Марокко полностью поддержало усилия Экваториальной Гвинеи в деле поощрения и защиты прав человека. |
| The group, compromised of women from Liberia and neighbouring Guinea and Sierra Leone, directly participated in the formal peace talks. | Эта группа, в которую входили женщины из Либерии и соседних с ней Гвинеи и Сьерра-Леоне, принимала непосредственное участие в проведении официальных мирных переговоров. |
| Consultations in Libreville were held with CEMAC officials and with Equatorial Guinea on the subject of greater regional integration among the six CEMAC Member States (Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon). | В Либревиле были организованы консультации с должностными лицами ЦАЭВС и представителями Экваториальной Гвинеи по вопросу о расширении региональной интеграции между шестью государствами - членами ЦАЭВС (Габон, Камерун, Республика Конго, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея). |
| The Netherlands reported that its Ministry of Foreign Affairs had received a note verbale from Guinea's Ministry of Foreign Affairs dated 18 July 2011, in which Guinea expressed its intention to join the BWC through the above-mentioned document. | Нидерланды сообщили, что их министерство иностранных дел получило вербальную ноту министерства иностранных дел Гвинеи от 18 июля 2011 года, в которой Гвинея выразила намерение присоединиться к КБО посредством вышеупомянутого документа. |
| Fort Du Bus was a Dutch administrative and trading post established in 1828 on Triton Bay on the southwest coast of New Guinea, in the current Indonesian province of West Papua. | Форт-дю-Бюс (нидерл. Fort Du Bus) - нидерландское оборонительное сооружение, созданное в 1828 году на берегу залива Тритон в юго-западной части Новой Гвинеи, на территории нынешней индонезийской провинции Западное Папуа. |
| A major benchmark has been achieved in the implementation of the Bougainville Peace Agreement in Papua New Guinea. | Достигнуты основные плановые показатели в осуществлении Бугенвильского мирного соглашения в Папуа-Новой Гвинее. |
| Although security remained fragile in Côte d'Ivoire, Guinea and Guinea-Bissau, peace prevailed in most West African countries. | Несмотря на то, что в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Гвинее-Бисау складывалась довольно нестабильная ситуация в плане безопасности, в большинстве стран Западной Африки сохранялась мирная обстановка. |
| These include the United Nations Development Assistance Frameworks in Guinea and Liberia, the poverty reduction strategies in Guinea and Sierra Leone and the United Nations strategy to support national recovery and peace-building in Sierra Leone. | Они включают в себя рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Гвинее и Либерии, стратегии по сокращению уровня нищеты в Гвинее и Сьерра-Леоне и стратегию Организации Объединенных Наций по поддержке национального восстановления и миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| On the issue of strengthening programme implementation in Papua New Guinea, the Regional Director pointed out that three new posts had been created in the country office in nutrition, education and child protection to assist government partners with implementation. | Касаясь вопроса об укреплении деятельности по осуществлению программы в Папуа-Новой Гвинее, Региональный директор отметила, что в страновом отделении созданы три новые должности сотрудников по вопросам питания, образования и защиты детей в целях оказания правительственным партнерам содействия в реализации программы. |
| In 2012, the current account of 27 least developed countries worsened, reflecting in part the continued sluggish performance of exports in several cases and the strong rising import demand observed in some least developed countries, such as Burkina Faso, Guinea and Mozambique. | В 2012 году отмечалось ухудшение сальдо по текущим операциям платежного баланса 27 наименее развитых стран, которое было отчасти обусловлено сохраняющимися низкими показателями экспорта и резким увеличением спроса на импорт в некоторых наименее развитых странах, например в Буркина-Фасо, Гвинее и Мозамбике. |
| The Hudson's crew tried to report the sighting to the Allied radio station at Fall River, New Guinea. | Hudson предпринял попытку передать сообщение на радиостанцию союзников в Фолл-Ривер, Новая Гвинея. |
| Equatorial Guinea, the Gambia and the Niger submitted their requests for the revision of their baseline data after publication of the provisional agenda for the current meeting. | Экваториальная Гвинея, Гамбия и Нигер представили просьбы о пересмотре своих базовых данных после опубликования предварительной повестки дня нынешнего совещания. |
| Most trade moved through Liberia, but in the late 1990s Guinea reportedly was a transit route for some 40 per cent of smuggled Sierra Leone diamonds. | Бóльшая часть операций по продаже осуществлялась через Либерию, однако в конце 90-х годов перевалочной базой для примерно 40 процентов тайно вывозимых сьерра-леонских алмазов была, по сообщениям, Гвинея. |
| Appointed by the Secretary-General as Commissioner in International Commission of Inquiry in the massacre in Conakry, Guinea, November-December 2009 | Включена Генеральным секретарем ООН в состав Международной комиссии по расследованию резни в Конакри (Гвинея), ноябрь - декабрь 2009 года. |
| Guinea regrets that no significant progress has been made in the implementation of the Quartet's road map in recent months, far from it. | Гвинея сожалеет о том, что в последние месяца не наблюдалось никакого значительного прогресса в осуществлении «дорожной карты» «четверки». |
| Argentina noted the legislative amendments introduced and encouraged Equatorial Guinea to take further steps, including abolition of the death penalty. | Аргентина отметила принятие поправок к законодательству и призвала Экваториальную Гвинею предпринять дальнейшие шаги, включая отмену смертной казни. |
| The Special Rapporteur also expressed a desire to make an official visit to Equatorial Guinea, but received no reply. | Специальный докладчик также выразил пожелание посетить Экваториальную Гвинею с официальным визитом, однако ответа от правительства получено им не было. |
| The number of Sierra Leonean refugees in Guinea is now 357,000, of which an estimated 217,700 have arrived since February 1998. | В настоящее время количество сьерра-леонских беженцев в Гвинее составляет 357000 человек, из которых приблизительно 217700 человек прибыли в Гвинею с февраля 1998 года. |
| Six additional human rights advisers are expected to be deployed in the near future (Moldova, Papua New Guinea, Niger, the Philippines Russia and the Great Lakes region of Africa). | На ближайшее будущее запланировано направление еще шестерых консультантов по правам человека (в Африканский регион Великих Озер, Молдову, Нигер, Папуа-Новую Гвинею, Россию и Филиппины). |
| Major events in the period under review have included the continued flight of Sierra Leonean refugees into Liberia and Guinea as a result of further conflict in Sierra Leone. | В отчетный период продолжался массовый исход беженцев из Сьерра-Леоне в Либерию и Гвинею, что было обусловлено сохранением конфликта в Сьерра-Леоне. |
| Papua New Guinea and Solomon Islands had adopted such tuna management and development plans, and other countries were following suit. | Такие планы приняты Папуа-Новой Гвинеей и Соломоновыми Островами, и их примеру следуют сейчас другие страны. |
| It was also involved in ongoing discussions with Papua New Guinea over fisheries monitoring, surveillance and enforcement activities. | Она ведет также непрерывные обсуждения с Папуа - Новой Гвинеей по вопросам мониторинга, наблюдения и обеспечения соблюдения рыбопромысловых норм. |
| The Sierra Leone army deployed to the Kambia district at the end of May and is securing the border with Guinea. | Армия Сьерра-Леоне была введена в округ Камбиа в конце мая, где она обеспечивает охрану границы с Гвинеей. |
| A representative of UNEP to the thirty-eighth meeting of the Implementation Committee had reported that communication with Equatorial Guinea had been initiated but that language difficulties had slowed progress and a data survey had not yet been completed. | Представитель ЮНЕП на тридцать восьмом совещании Комитета по выполнению сообщил, что с Экваториальной Гвинеей было начато осуществление контактов, однако ввиду языковых трудностей проводимая работа замедлилась и обследование данных пока еще не завершено. |
| In that regard, the dialogue between Equatorial Guinea and the United Nations system will, as always, be frank and transparent, and the universal periodic review mechanism and other means of interaction will play a key role in that respect. | В этом смысле между Экваториальной Гвинеей и системой Организации Объединенных Наций, как и прежде, будет проводиться открытый и прозрачный диалог, в контексте которого механизм универсального периодического обзора и другие формы взаимодействия будут играть ключевую роль. |
| On the issue of primacy of international law, article 79 of Guinea's Constitution stated that international law took precedence over domestic law. | По вопросу верховенства международного права он говорит, что статья 79 Гвинейской конституции устанавливает, что международное право имеет верховенство над внутригосударственным законодательством. |
| Renan had signed one contract with the Ministry of Defence in Moldova on the one hand and with Pecos Compagnie in Guinea on the other hand. | Последняя подписала один договор с министерством обороны Молдовы, с одной стороны, и с гвинейской компанией «Пекос» - с другой. |
| If Guinea does not abolish the death penalty, the recommendation is that it should adopt a de jure moratorium. | В случае невозможности отмены смертной казни Гвинейской Республике рекомендуется ввести юридический мораторий на нее. |
| In 1996, the population of Guinea was estimated at 7,164,893, with an average growth rate of 3.2 per cent. Seventy per cent of its inhabitants live in rural areas; the remaining 30 per cent forming the urban population live mostly in Conakry, the capital. | З. В 1996 году население Гвинейской Республики по оценкам составляло приблизительно 7164893 жителя при среднем уровне прироста в 3,2%. 70% населения проживают в сельской местности, 30% - городских районах, причем большинство из них - в Конакри, столице страны. |
| The requirement that ECOMOG inspect humanitarian shipments at the border of Sierra Leone and Guinea has now been entrusted by ECOWAS to the Guinean army. | Выполнявшиеся ранее ЭКОМОГ функции по досмотру партий гуманитарной помощи на границе между Сьерра-Леоне и Гвинеей переданы теперь, по решению ЭКОВАС, гвинейской армии. |
| In the same vein, Nigeria, in collaboration with other countries on the Gulf of Guinea, took the initiative of establishing the Gulf of Guinea Commission earlier this year. | В том же ключе Нигерия вместе с другими странами Гвинейского залива выступила в этом году с инициативой по созданию Комиссии Гвинейского залива. |
| This will build on ongoing cooperation between countries of the Gulf of Guinea, including through joint naval operations and patrols. | Основой в этом плане послужит налаженное сотрудничество между странами Гвинейского залива, в том числе осуществление совместных военно-морских операций и патрулирования. |
| UNOWA continues to participate in an informal experts group, the Group of Eight Plus Friends of the Gulf of Guinea, which supports the efforts of Member States and regional organizations in tackling the maritime insecurity issue. | ЮНОВА продолжает участвовать в работе неофициальной группы экспертов под названием «Группа восьми + Друзья Гвинейского залива», которая поддерживает усилия государств-членов и региональных организаций по решению проблемы обеспечения безопасности на море. |
| During the reporting period, the political landscape in the Central African subregion was dominated by the further deterioration of the overall situation in the Central African Republic, as well as mounting security concerns emanating from the Gulf of Guinea and the Sahel region. | В рассматриваемый период политический ландшафт в центральноафриканском субрегионе в целом характеризовался дальнейшим ухудшением положения в Центральноафриканской Республике, а также усилением угроз безопасности, исходящих из Гвинейского залива и Сахельского региона. |
| These attacks against the stability of Equatorial Guinea highlight the need for cooperation among the States of the subregion in the effort to secure the Gulf of Guinea. | Эти акты посягательства на безопасность государства вызывают необходимость сотрудничества стран субрегиона в целях обеспечения безопасности Гвинейского залива. |
| There's a guinea in it for you. | У меня для вас есть гинея. |
| A guinea for the lot, including carriage. | Гинея за партию, включая доставку. |
| Being a small island country, Papua New Guinea faces the extreme development challenges also faced by other small island developing States. | Папуа - Новая Гинея, будучи малой островной страной, сталкивается с исключительно серьезными проблемами в области развития, которые стоят также перед другими малыми островными развивающимися государствами. |
| A guinea should do it. | Одна гинея тебе поможет. |
| On water-related issues, UNIDO is continuing to implement its Large Marine Ecosystems project for the Guinea Current in West Africa, and is about to start implementation of two large GEF-funded projects, in the Mediterranean and the Gulf of Mexico. | Что касается использования водных ресурсов, то ЮНИДО продолжает осуществлять свой проект "Крупные морские экосистемы" применительно к Гвинейскому течению в Западной Африке и готова приступить к осуществлению двух финансируемых по линии ГЭФ крупных проектов в Средиземном море и Мексиканском заливе. |
| One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. | Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
| Instead, the Imperial General Staff supported an army thrust into Burma in hopes of linking up with Indian Nationalists revolting against British rule, and attacks in New Guinea and the Solomon Islands designed to imperil Australia's lines of communication with the United States. | Вместо этого имперский Генеральный штаб поддержал решение о наступлении армии на Бирму в надежде соединиться с индийскими националистами и начать там революцию против британского правительства, атаковать Новую Гвинею и Соломоновы острова, чтобы перерезать морские пути сообщения между Австралией и Соединёнными Штатами. |
| At the same time, Japanese air and naval forces would conduct conspicuous maneuvers and minor attacks around New Guinea and the Marshall Islands along with deceptive radio traffic to try to confuse the Allies as to their intentions. | В то же самое время японские воздушные и морские силы должны были совершать различные манёвры и небольшие атаки вокруг Новой Гвинеи и Маршалловых Островов, ведя ложные радиопереговоры, чтобы ввести американцев в заблуждение относительно истинных намерений японцев. |
| Guinea rabbits are still everywhere along with few guinea panthers. | Морские кролики заполонили всё... вместе с морскими пантерками. |
| The Commission also recommends that the Government of Guinea should be firmly enjoined to: | Комиссия также рекомендует вменить в твердую обязанность гвинейскому правительству: |
| The Gulf of Guinea Commission was created in 2001 in Libreville but only became operational in March 2007, when its Executive Secretariat was set up in Luanda. | Комиссия по Гвинейскому заливу была создана в 2001 году в Либревиле, однако начала функционировать лишь в марте 2007 года, когда в Луанде был создан ее исполнительный секретариат. |
| It has a profound adverse impact on the security, trade and other economic activities of the countries bordering the Gulf of Guinea, a region rich in energy and mineral resources. | Такое положение дел весьма неблагоприятно сказывается на безопасности, торговле и других видах экономической деятельности стран, прилегающих к Гвинейскому заливу, а этот регион богат энергоресурсами и запасами минерального сырья. |
| The Gulf of Guinea Commission explained to the mission that it could serve as a bridge between ECOWAS and ECCAS, with a view to harmonizing their policies and activities in the common Gulf of Guinea region. | Комиссия по Гвинейскому заливу разъяснила миссии, что она может выполнять роль посредника между ЭКОВАС и ЭСЦАГ в целях согласования их политики и деятельности в общем районе Гвинейского залива. |
| (c) ECOWAS, ECCAS, the Gulf of Guinea Commission, and regional States should closely coordinate with the African Union on efforts to tackle the threat of piracy in the Gulf of Guinea region; | с) ЭКОВАС, ЭСЦАГ, Комиссии по Гвинейскому заливу и государствам региона следует поддерживать тесную координацию с Африканским союзом в вопросах активизации деятельности по устранению угрозы пиратства в районе Гвинейского залива; |
| UNIDO initiated the Guinea Current Large Marine Ecosystem Project. | ЮНИДО приступила к осуществлению проекта «Крупная морская экосистема "Гвинейское течение"». |
| The Government of Guinea is obligated to shed light on the fate of the many people who disappeared on 28 September, especially since its own security forces arranged for concealment of the bodies of the victims. | Гвинейское правительство обязано прояснить судьбу многих лиц, исчезнувших 28 сентября, тем более, что его собственные силы безопасности организовали сокрытие тел жертв. |
| Insufficient information on contraceptive methods, insufficient family planning services, as well as age-old customs, illiteracy and insufficient qualified personnel were accountable for resistance to family planning in Guinea. | Из-за отсутствия надлежащей информации о противозачаточных средствах, услуг по вопросам планирования семьи, а также сохранения вековых обычаев, неграмотности и нехватки квалифицированного персонала гвинейское общество противится осуществлению мероприятий по планированию семьи. |
| The session highlighted issues of relevance for the region and lessons learned on marine environmental assessments and how these translated at the global scale, using the West African region, and in particular the Guinea Current LME, as an example. | На сессии рассматривались вопросы, актуальные для региона, опыт осуществления оценок морской среды и вопрос о том, как этот опыт можно приспособить на глобальном уровне, используя в качестве примера Западно-Африканский регион, и в частности КМЭ «Гвинейское течение». |
| According to the 2007 general census, the population of Guinea was 9,136,176, with women accounting for 51 per cent of total inhabitants. | По данным всеобщей переписи населения 2007 года гвинейское население насчитывает 9136176 жителей, 51% из которых являются женщинами. |
| 1969-1971 Designated visiting lecturer at the Polytechnic of Guinea, Conakry. | 1969-1971 годы Направлен для чтения лекций в Гвинейский политехнический институт в Конакри. |
| Our attention is drawn to remarks attributed to Guinea's Army Chief of Staff, Col. Kerfalla Camara, in which he has threatened to take the Guinean conflict "deep into Liberia". | Наше внимание привлекли замечания, приписываемые начальнику Генерального штаба Гвинеи полковнику Керфалле Камаре, в которых он, якобы, угрожал перенести гвинейский конфликт «в глубь территории Либерии». |
| The managers of eight TSC course development units met in New York from 19 to 22 January 2004 for their second Coordination Conference, which was also attended by the Chief Technical Advisers of the GEF Benguela Current and Gulf of Guinea projects. | Управляющие восьми подразделений курсов ТСК по вопросам развития провели свою вторую Конференцию по координации в Нью-Йорке с 19 по 22 января 2004 года, на которой также присутствовали старшие технические советники проектов ГЭФ «Бенгельское течение» и «Гвинейский залив». |
| The Gulf of Guinea is confronted with multiple threats, including human smuggling, oil bunkering, the proliferation of small arms and light weapons and piracy. | Гвинейский залив сталкивается с многочисленными угрозами, включая незаконный провоз людей через границу, хищение нефти, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и пиратство. |
| Under its Maritime Crime Programme, UNODC expanded assistance on combating piracy and other forms of crime occurring at sea to other regions, such as the Gulf of Guinea and South Asia. | В рамках своей программы противодействия преступности на море УНП ООН расширило свою деятельность по оказанию помощи в борьбе с пиратством и другими формами преступлений, совершаемых на море, дополнительно охватив такие регионы, как Гвинейский залив и Южная Азия. |
| That's how I kept you at bay, dumb guinea. | Как я держал тебя на расстоянии, тупой итальяшка. |
| Come here, you little guinea bastard. | Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный. |
| Two Jews and a guinea recording four schvartzes on a single track. | два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку. |
| You're... guinea boyfriend, he's roasting you on this Iran thing. | Ты сейчас... твой итальяшка бросил тебя на это дельце в Иране. |