It was established to contribute to the defense of Dutch New Guinea against the infiltration of the Indonesian Army. | Он был создан для содействия защите Нидерландской Новой Гвинеи от вторжения индонезийской армии. |
According to the consultant, the electoral authorities should be removed from the orbit of the Executive and independent bodies established which will take into account Equatorial Guinea's cultural characteristics and on which the various political forces will be represented. | Согласно рекомендациям вышеупомянутого консультанта, избирательные органы следует вывести из-под контроля исполнительной власти и сделать их независимыми, с тем чтобы они учитывали культурные особенности Экваториальной Гвинеи и чтобы в них были представлены различные политические силы. |
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. | Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи. |
We cannot but express satisfaction for the progress achieved in the peace process, the completion of stage II of the weapons disposal, the issuing of legislation enacted by the government and increasing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and Bougainville leaders. | Мы не можем не испытывать удовлетворения я связи с прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, завершением второго этапа уничтожение оружия, изданием законодательства, введенного в силу правительством, и ростом сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля. |
It is the second largest university in PNG after its 'sister' university the University of Papua New Guinea in Port Moresby. | Unitech является вторым по величине учебным заведением после Университета Папуа - Новой Гвинеи в Порт-Морсби. |
Tristan (also: Tristao) is the largest island in the Tristan and Capken Islands, Guinea. | Тристан (фр. Тristao) - самый крупный остров в Тристанских и Капкенских островах в Гвинее. |
In Guinea, IOF and the Electoral Assistance Division consulted regularly in respect of bringing coordinated support to the national electoral process. | В Гвинее ИОФ и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов на регулярной основе проводят консультации по оказанию скоординированной поддержки национальному избирательному процессу. |
In Guinea, there have been encouraging signs towards the establishment of a transitional justice mechanism to promote national reconciliation, while in Togo the Truth, Justice and Reconciliation Commission completed its work and submitted its reports to the relevant authorities. | В Гвинее имели место вселяющие надежду признаки создания переходного механизма правосудия для содействия национальному примирению, а в Того Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению завершила свою работу и представила свои доклады соответствующим органам. |
Between 1760 and 1765 Chrysal, or the Adventures of a Guinea by Charles Johnstone was published. | Между 1760 и 1765 годами была опубликована книга «Приключения в Гвинее» Чарльза Джонстона. |
Owing to insufficient domestic raw material reserves, RusAl has expanded its raw material base by acquiring bauxite mines in Guinea and, more recently, a majority share in the world's largest alumina refinery in Australia. | В силу недостаточных запасов отечественного сырья "РусАл" была вынуждена расширить свою сырьевую базу, приобретя предприятия по добыче бокситов в Гвинее, а в последнее время и контрольный пакет акций крупнейшего в мире глиноземного предприятия в Австралии. |
Amongst these countries, nine achieved the 25 per cent target during 1997-99, namely Sao Tome and Principe, Equatorial Guinea, Lesotho, Bhutan, Cape Verde, Burkina Faso, Eritrea, the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. | Среди них 9 стран вышли на целевой уровень в 25% в 1997-1999 годах, в частности Сан-Томе и Принсипи, Экваториальная Гвинея, Лесото, Бутан, Кабо-Верде, Буркина-Фасо, Эритрея, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мозамбик. |
Mr. Diallo (Guinea) (interpretation from French): This prestigious General Assembly Hall still echoes to the celebration of our Organization's fiftieth anniversary, with the presence of Heads of State and Government of Member States. | Г-н Диалло (Гвинея) (говорит по-французски): В этом престижном Зале Генеральной Ассамблеи все еще звучит эхо празднования пятидесятой годовщины нашей Организации, в которой участвовали главы государств и правительств ее государств-членов. |
Guinea had been made vulnerable by economic and financial problems and by cross-border attacks from Sierra Leone and Liberia, against which it had been forced to defend itself. | Гвинея страдает от экономических и финансовых проблем, а также нападений, совершаемых на нее с территории Сьерра-Леоне и Либерии, от которых страна вынуждена себя защищать. |
While the process of formulating the parameters of an arms trade treaty continues, Papua New Guinea fully supports the principles behind such a treaty, especially as it relates to small arms and light weapons. | Хотя процесс разработки параметров договора о торговле оружием продолжается, Папуа - Новая Гвинея полностью поддерживает принципы этого договора, в частности те из них, которые касаются стрелкового оружия и легких вооружений. |
Guinea looked forward to the fifth round of negotiations and supported the Security Council's appeal to the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious to dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. | Гвинея с нетерпением ожидает начала пятого раунда переговоров и поддерживает обращение Генерального секретаря к сторонам с просьбой по-прежнему проявлять политическую волю и работать в атмосфере, способствующей диалогу и переходу на более активную и содержательную стадию переговоров. |
The Security Council also took note of the decision of ECOWAS to impose an arms embargo on Guinea. | Совет Безопасности также принял к сведению решение ЭКОВАС о введении эмбарго на поставки оружия в Гвинею. |
With respect to assistance to Governments, advisory missions were conducted to Guinea, Burundi and Equatorial Guinea. | Соответственно, в порядке оказания правительствам помощи в Гвинею, Бурунди и Экваториальную Гвинею были направлены консультативные миссии. |
Some 5,000 Sierra Leoneans were reported to have fled into Guinea, joining about 450,000 Sierra Leonean refugees already in that country. | Сообщается, что порядка 5000 жителей Сьерра-Леоне бежали в Гвинею, где они присоединились к 450000 беженцев из Сьерра-Леоне, которые уже находятся в этой стране. |
USAID reported on a property rights pilot project underway in the Central African Republic that will be expanded to Guinea in 2008. | Управление международного развития США сообщило о реализуемом пилотном проекте по правам собственности в Центральноафриканской Республике, который будет распространен и на Гвинею в 2008 году. |
On an expedition in New Guinea in 1906 he discovered and shot the first specimen of the Queen Alexandra's birdwing (Ornithoptera alexandrae), the largest butterfly in the world. | Во время экспедиции в Новую Гвинею в 1906 году Мик добыл типовой экземпляр птицекрылки королевы Александры (Ornithoptera alexandrae), самой большой известной дневной бабочки мира. |
Nine of the 16 BITs China signed from 2003 to mid-2008 were concluded with African countries: Benin, Djibouti, Equatorial Guinea, Guinea, Madagascar, Namibia, Seychelles, Tunisia and Uganda. | Из 16 ДИД, подписанных Китаем с 2003 года по середину 2008 года, девять были заключены с африканскими странами: Бенином, Джибути, Гвинеей, Мадагаскаром, Намибией, Сейшельскими Островами, Тунисом, Угандой и Экваториальной Гвинеей. |
I am happy to report that the new Solomon Islands Government, through its six-point initiative, is working constructively with its neighbour, Papua New Guinea, to find a lasting peaceful solution to the problems at our border. | Я рад сообщить, что новое правительство Соломоновых Островов в рамках своей инициативы, состоящей из шести пунктов, конструктивно сотрудничает со своим соседом Папуа-Новой Гвинеей по изысканию прочного мирного решения наших пограничных проблем. |
Guinea's signing of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness was further evidence of its Government's seriousness in dealing with the situation that had been created by the influx of refugees. | Подписание Гвинеей в 1961 году Конвенции о сокращении безгражданства является еще одним свидетельством серьезного подхода правительства к вопросам урегулирования положения, сложившегося в результате наплыва беженцев. |
The signing of a formal agreement with the IMF opens the door of cooperation between Guinea and its development partners and provides for debt relief in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Подписание официального соглашения с МВФ открывает возможность для сотрудничества между Гвинеей и ее партнерами по развитию и для уменьшения задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Speaking about Papua New Guinea, I should like to convey Solomon Islands' profound appreciation to the United Nations for the goodwill mission it sent last year to discuss the problems we had encountered at the border between Solomon Islands and Papua New Guinea. | Говоря о Папуа-Новой Гвинее, я хотел бы выразить глубокую признательность Организации Объединенных Наций за миссию доброй воли, которую она направила в прошлом году для обсуждения проблем, касающихся границы между Соломоновыми Островами и Папуа-Новой Гвинеей. |
Political exiles live freely and without disturbance in Guinea. | Политические ссыльные живут в Гвинейской Республике свободно и абсолютно спокойно. |
1962-1965 Appointed Ambassador of Guinea to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, in Belgrade, the first to open the Diplomatic Mission. | 1962-1965 годы Назначен послом Гвинейской Республики в Социалистической Федеративной Республике Югославии в Белграде (первый глава дипломатического представительства в этой стране). |
Guinea also has the following institutions: the Presidency, the National Assembly, the Supreme Court, the High Court of Justice, and the Economic and Social Council. | В Гвинейской Республике существуют другие институты: Президент Республики, Национальное собрание, Верховный суд, Высокий суд правосудия, Экономический и социальный совет. |
The principles of freedom of opinion, freedom of expression and press freedom have constitutional rank in the legal order of Guinea. | ЗЗ. Принцип свободы мнений, свободы выражения мнений и свободы прессы имеет конституционное значение в гвинейской правовой системе. |
Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): During the general debate, a more authoritative voice than mine will extend to Mr. Han the congratulations of the Guinean delegation on his assumption of the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly. | Г-н Фаль (Гвинея) (говорит по-французски): В ходе общих прений более высокий представитель моей страны поздравит Председателя от имени гвинейской делегации в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It also initiated an umbrella programme on the preservation of coastal and marine biodiversity in the West African Gulf of Guinea. | Она также выступила инициатором осуществления общей программы сохранения биоразнообразия прибрежной зоны и морской среды в районе Гвинейского залива Западной Африки. |
Recommendations for a reduction in effort were also made for the coastal demersal fisheries of the Gulf of Guinea and increased mesh sizes for demersal fisheries in the Central Gulf of Guinea. | Были также сделаны рекомендации относительно сокращения усилия применительно к прибрежному донному промыслу в Гвинейском заливе и увеличения размера ячей сетей, используемых в донном промысле в центральной части Гвинейского залива. |
They reached the Southern Hemisphere and the islands of the Gulf of Guinea, including São Tomé and Príncipe and Elmina on the Gold Coast in 1471. | Они достигли южного полушария и островов Гвинейского залива, в том числе Сан-Томе и Принсипи в 1471 году. |
Pirates in the Central African part of the Gulf of Guinea mainly target both oil drilling platforms and ships, with the intention of seizing money, radio equipment and goods from the crew and the passengers. | В центральноафриканской части Гвинейского залива пираты нападают в основном на нефтебуровые платформы и суда с целью захвата денежных средств, радиоаппаратуры и имущества, принадлежащих экипажу и пассажирам. |
Maritime piracy has recently reappeared in the Gulf of Guinea, and particularly in the Bakassi peninsula, following the abduction of the sub-prefect of Akwa and his entourage on 6 February 2011. | Что же касается Гвинейского залива, и в частности полуострова Бакасси, то новый всплеск морского пиратства в этом регионе был связан с недавним похищением 6 февраля 2011 года супрефекта Аквы и его окружения. |
There's a guinea in it for you. | У меня для вас есть гинея. |
A guinea for the lot, including carriage. | Гинея за партию, включая доставку. |
Being a small island country, Papua New Guinea faces the extreme development challenges also faced by other small island developing States. | Папуа - Новая Гинея, будучи малой островной страной, сталкивается с исключительно серьезными проблемами в области развития, которые стоят также перед другими малыми островными развивающимися государствами. |
A guinea should do it. | Одна гинея тебе поможет. |
The Mixed Commission plans to further contribute to determining the maritime tripoint between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria. | Смешанная комиссия намерена далее содействовать работе по определению «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи. |
Contributing to an agreement on the tri-point between Cameroon, Nigeria and Equatorial Guinea | содействие заключению соглашения относительно «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи; |
One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. | Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
In order to address this situation, in January 2013 the European Union launched the Critical Maritime Routes in the Gulf of Guinea project to combat piracy in the Gulf of Guinea. | Для урегулирования этой ситуации в январе 2013 года Европейский союз начал осуществлять проект «Важнейшие морские пути в Гвинейском заливе», который призван наладить борьбу с пиратством в Гвинейском заливе. |
The threats emerging in the world today - particularly transnational crime, piracy, trafficking and the sale of weapons and drugs - are a real source of concern for Sao Tome and Principe, a country with extensive sea borders in the Gulf of Guinea. | Возникающие в современном мире угрозы - в частности транснациональная преступность, пиратство, торговля людьми, оружием и наркотиками - серьезно беспокоят Сан-Томе и Принсипи, - страну, которая имеет протяженные морские границы в Гвинейском заливе. |
He is, inter alia, a lead negotiator for Cameroon in the Gulf of Guinea Commission. | Он, в частности, является одним из ведущих представителей Камеруна на переговорах в Комиссии по Гвинейскому заливу. |
The Interim Guinea Current Commission was established. | Была создана Временная комиссия по Гвинейскому течению. |
The Commission also recommends that the Government of Guinea should be firmly enjoined to: | Комиссия также рекомендует вменить в твердую обязанность гвинейскому правительству: |
It has a profound adverse impact on the security, trade and other economic activities of the countries bordering the Gulf of Guinea, a region rich in energy and mineral resources. | Такое положение дел весьма неблагоприятно сказывается на безопасности, торговле и других видах экономической деятельности стран, прилегающих к Гвинейскому заливу, а этот регион богат энергоресурсами и запасами минерального сырья. |
HRW recommended that Guinea press for the adoption of laws that implement the International Criminal Court's Rome Statute to make genocide, war crimes, and crimes against humanity consistent with international standards punishable crimes under Guinea's domestic law. | ХРУ рекомендовала Гвинее ускорить принятие законов об осуществлении Римского статута Международного уголовного суда, чтобы геноцид, военные преступления и преступления против человечности стали по гвинейскому законодательству наказуемыми преступлениями, как это предусмотрено международными стандартами. |
This region includes subregions with special features, such as the eastern Atlantic high-productivity coastal upwelling areas (Guinea and Benguela currents) and the Caribbean Sea. | Данный регион включает обладающие особенностями субрегионы, такие как высокопродуктивные прибрежные районы апвеллинга в Восточной Атлантике (Гвинейское и Бенгельское течения) и Карибское море. |
Insufficient information on contraceptive methods, insufficient family planning services, as well as age-old customs, illiteracy and insufficient qualified personnel were accountable for resistance to family planning in Guinea. | Из-за отсутствия надлежащей информации о противозачаточных средствах, услуг по вопросам планирования семьи, а также сохранения вековых обычаев, неграмотности и нехватки квалифицированного персонала гвинейское общество противится осуществлению мероприятий по планированию семьи. |
(a) The Government of Guinea to ensure that the families of deceased persons receive adequate compensation and that the injured receive just reparations for the physical and psychological harm suffered; | а) гвинейское правительство обеспечить, чтобы семьи скончавшихся лиц получили адекватную компенсацию, а раненые - справедливое возмещение за понесенный физический и психологический ущерб; |
Wherever they have settled in Guinea, the refugees have benefited from support provided by local people. | Солидарность с ними проявляет все гвинейское население в местах их проживания. |
According to the 2007 general census, the population of Guinea was 9,136,176, with women accounting for 51 per cent of total inhabitants. | По данным всеобщей переписи населения 2007 года гвинейское население насчитывает 9136176 жителей, 51% из которых являются женщинами. |
Sending the u.S.S. Roosevelt into the gulf of guinea. | "послать авианосец Рузвельт в Гвинейский залив." |
The heaviest traffic flows are the Gulf of Guinea, then the Dakar/Abidjan axis and the North-South traffic flow. | Самой активно используемой воздушной трассой является Гвинейский залив, за ней следует трасса Дакар/Абиджан и трасса Север-Юг. |
The source claims that the CBSA obtained a fraudulent Guinean passport for Mr. Mvogo from a journalist who had close contacts with the Government of Guinea. | Источник утверждает, что УПСК получило для г-на Мвого фальшивый гвинейский паспорт от журналиста, который имел тесные контакты с гвинейским правительством. |
Three geographical areas remain considerable sources of instability in West Africa, namely, the Mano River basin, the Gulf of Guinea and the Sahel. | Три географических района, а именно бассейн реки Мано, Гвинейский залив и Сахель, остаются существенными источниками нестабильности в Западной Африке. |
It was noted that the modalities of maritime piracy were becoming progressively more sophisticated and that piracy was increasing in areas such as the Gulf of Guinea. | Было отмечено, что методы морских пиратов становятся все более изощренными и что пиратство получает все более широкое распространение в таких районах, как Гвинейский залив. |
That's how I kept you at bay, dumb guinea. | Как я держал тебя на расстоянии, тупой итальяшка. |
Come here, you little guinea bastard. | Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный. |
Two Jews and a guinea recording four schvartzes on a single track. | два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку. |
You're... guinea boyfriend, he's roasting you on this Iran thing. | Ты сейчас... твой итальяшка бросил тебя на это дельце в Иране. |