Ms. Obono Engono (Equatorial Guinea) said that the Constitution of Equatorial Guinea did not allow for discrimination against women in any sphere. |
З. Г-жа Обоно Энгоно (Экваториальная Гвинея) говорит, что Конституция Экваториальной Гвинеи не допускает дискриминации в отношении женщин ни в одной сфере. |
On 13 and 14 July, President Koroma paid an official visit to Guinea where he met the leader of Guinea, Captain Moussa Dadis Camara. |
13 и 14 июля президент Корома нанес официальный визит в Гвинею, где он встретился с руководителем Гвинеи капитаном Мусой Дади Камарой. |
OHCHR in Guinea collaborated with the Government of Guinea, civil society organizations and other national and international stakeholders to elaborate strategies to address human rights challenges in the country. |
Отделение УВКПЧ в Гвинее сотрудничало с правительством Гвинеи, организациями гражданского общества и другими национальными и международными заинтересованными сторонами в целях разработки стратегий решения проблем в области прав человека в стране. |
The Group cancelled its visit to Guinea, scheduled for 20 and 21 November, because the Government of Guinea failed to confirm any appointment. |
Группа отменила свою поездку в Гвинею, намеченную на 20 и 21 ноября, в связи с тем, что правительство Гвинеи не подтвердило никаких встреч. |
Following a request by the Government of Guinea, the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission decided on 23 February 2011 to place Guinea on its agenda and to set up a country-specific configuration on Guinea. |
23 февраля 2011 года по просьбе правительства Гвинеи Организационный комитет Комиссии по миростроительству принял решение включить вопрос о Гвинее в ее повестку дня и создать специальную страновую структуру по Гвинее. |
Likewise, a foreign national who resides in Papua New Guinea had committed criminal offences outside of Papua New Guinea cannot be prosecuted in Papua New Guinea for lack/ want of jurisdiction. |
Аналогичным образом, проживающий в Папуа - Новой Гвинее иностранец, совершивший уголовные преступления за пределами Папуа - Новой Гвинеи, не может быть привлечен к ответственности в Папуа - Новой Гвинее ввиду отсутствия юрисдикции. |
The Peacebuilding Commission Guinea configuration is determined to support the Government of Guinea in its peacebuilding efforts, guided by the principles of national ownership, partnership and mutual accountability for results. |
Структура по Гвинее Комиссии по миростроительству намерена поддерживать правительство Гвинеи в его усилиях в сфере миростроительства на базе принципов национальной инициативы, партнерства и обоюдной ответственности за результаты. |
Accordingly, the preliminary examination of Guinea begun by the Court on 14 October 2009 remains open and Guinea continues to monitor the progress of investigations. |
Следовательно, в отношении Гвинеи продолжается процедура предварительного рассмотрения, начатая МУС 14 октября 2009 года; Гвинея продолжает следить за ходом следственных действий. |
Martin Cissé returned to Guinea in 1976 at the request of President Touré, who appointed her as Minister of Social Affairs and a member of the Democratic Party of Guinea Politburo. |
Мартен Сиссе вернулась в Гвинею в 1976 году по просьбе президента Туре, назначившего её министром социальных дел и членом Политбюро Демократической партии Гвинеи. |
He had always presented himself as a regional representative of the company Pecos in Guinea, who procured weapons and related materiel on behalf of the Ministry of Defence of Guinea. |
Он всегда представлял себя в качестве регионального представителя гвинейской компании «Пекос», которая закупала оружие и связанные с ним материальные средства от имени министерства обороны Гвинеи. |
The representative of Guinea said that, since the adoption of a competition law in Guinea in 1994, resource constraints and a lack of human capacities had prevented its effective implementation. |
Представитель Гвинеи сказал, что после принятия в Гвинее в 1994 году закона в области конкуренции его эффективной реализации препятствовал недостаток ресурсов и нехватка человеческого потенциала. |
Mr. Lamamra (African Union) said that the activities of the Guinea configuration were a welcome complement to the work of the Group of Friends of Guinea. |
Г-н Ламамра (Африканский союз) говорит, что деятельность структуры по Гвинее является удачным дополнением работы Группы друзей Гвинеи. |
As noted above, the vulnerability of Guinea's system of internal controls makes Lebanon and all other countries importing diamonds from Guinea susceptible to the inadvertent importing of Ivorian rough diamonds. |
Как отмечено выше, уязвимость гвинейской системы внутреннего контроля делает Ливан и все другие страны, импортирующие алмазы из Гвинеи, подверженными непреднамеренному импорту ивуарийских необработанных алмазов. |
Noting that Papua New Guinea was already suffering from the consequences of climate change, Mr. Michael Somare, Prime Minister of Papua New Guinea, called for immediate leadership. |
Отмечая, что Папуа-Новая Гвинея уже страдает от последствий изменения климата, премьер-министр Папуа-Новой Гвинеи г-н Майкл Сомаре призвал к немедленному обеспечению руководства проводимой деятельностью. |
The United Kingdom and the United States, as depositaries, are currently seeking further clarification and coordinating efforts with their respectibe embassies in Guinea in order to facilitate Guinea's accession to the BWC. |
Соединенное Королевство и Соединенные Штаты как депозитарии в настоящее время пытаются получить дополнительные разъяснения и координируют усилия со своими соответствующими посольствами в Гвинее, с тем чтобы облегчить присоединение Гвинеи к КБО. |
The Falémé arises in northern Guinea and flows in a north-northeast direction to Mali, forming a short portion of the border between Guinea and Senegal. |
Берёт начало в северной части Гвинеи и течет в северо-северо-восточном направлении в Мали, образуя короткий участок границы между Гвинеей и Сенегалом. |
Sir Mekere Morauta (Papua New Guinea): It is an honour for me to address the Millennium Summit not only on behalf of Papua New Guinea, but as a citizen of the South Pacific. |
Сэр Мекере Мораута (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом Саммите тысячелетия не только он имени Папуа-Новой Гвинеи, но и в качестве жителя южной части тихоокеанского региона. |
Sir Julius Chan (Papua New Guinea): It is an honour for me to address this Assembly on behalf of Papua New Guinea and in my capacity as the Chairman of the South Pacific Forum, which met three weeks ago. |
Сэр Джулиус Чан (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед этой Ассамблеей от имени Папуа-Новой Гвинеи и в качестве председателя Южнотихоокеанского форума, который провел встречу три недели тому назад. |
The dispute in this case arose out of the arrest and detention of the Saiga by Guinea, while it was supplying oil to fishing vessels off the coast of Guinea. |
Спор в этом деле возник в связи с арестом и задержанием Гвинеей судна «Сайга», когда оно снабжало топливом рыболовецкие суда вблизи берегов Гвинеи. |
She would welcome additional information on the refugee presence in Guinea and whether other ministries, departments and non-governmental organizations in Guinea had been involved in the preparation of the report. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о количестве беженцев, находящихся в Гвинее, а также о том, принимали ли в подготовке настоящего доклада участие другие министерства, департаменты и неправительственные организации Гвинеи. |
(b) An act committed outside Guinea by a foreign national who is currently in Guinea? |
Ь) деяния, совершенного за пределами Гвинеи иностранцем, находящимся в настоящее время в Гвинее? |
Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea) (spoke in Spanish): At the outset, the delegation of Equatorial Guinea congratulates Bolivia on its initiative. |
Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Прежде всего делегация Экваториальной Гвинеи благодарит Боливию за ее инициативу. |
Statement of mutual commitments on peacebuilding in Guinea between the Government of Guinea and the Peacebuilding Commission |
Заявление о взаимных обязательствах в сфере миростроительства в Гвинее между правительством Гвинеи и Комиссией по миростроительству |
In its report submitted in 2004, Papua New Guinea indicated that it had a small stock of command-detonated Claymore mines for training purposes only by the Papua New Guinea Defence Force. |
В своем докладе, представленном в 2004 году, Папуа-Новая Гвинея указала, что она имеет небольшой запас клейморовских мин, подрываемых по команде, для целей подготовки только у Сил обороны Папуа-Новой Гвинеи. |
It asked about Guinea's priorities in seeking to overcome the crisis, programmes for improving the health of women and children, and ways in which Guinea was seeking international support. |
Она задала вопрос о приоритетных задачах Гвинеи по преодолению кризиса, программах, направленных на улучшение состояния здоровья женщин и детей, а также о тех мерах, посредством которых Гвинея пытается получить международную поддержку. |