My colleague the representative of Guinea briefly referred to it earlier. |
Ранее мой коллега, представитель Гвинеи, кратко упомянул об этом. |
That is why my Government is most grateful for the United Nations initiative to convene a conference for support and solidarity with respect to Guinea. |
Именно поэтому мое правительство чрезвычайно признательно Организации Объединенных Наций за ее инициативу по созыву конференции солидарности в поддержку Гвинеи. |
We became aware of this earlier when we heard the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Guinea speaking. |
Мы поняли это ранее, когда слушали выступление министра иностранных дел и сотрудничества Гвинеи. |
The most striking feature of contemporary Papua New Guinea is the way in which we have had to trim our objectives. |
С учетом характерных особенностей современной Папуа-Новой Гвинеи мы вынуждены были сократить масштаб своих задач. |
A visit by the vice presidents of Sierra Leone and Liberia and the prime minister of Guinea was expected to shed further light on the problem. |
Предполагается, что дальнейший свет на эту проблему прольет визит вице-президентов Сьерра-Леоне и Либерии и премьер-министра Гвинеи. |
Finally, he pointed out that his comments on refugees from Equatorial Guinea had been misunderstood. |
Наконец, г-н Солари Иригойен отмечает, что его слова о беженцах из Экваториальной Гвинеи были плохо поняты. |
Ambassador Robert Aisi of Papua New Guinea represented the Special Committee during the 2006 referendum. |
Специальный комитет на референдуме 2006 года представлял посол Роберт Айси из Папуа-Новой Гвинеи. |
I take this opportunity to express the gratitude of the Government of Equatorial Guinea to those institutions for their constant assistance. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить от имени правительства Экваториальной Гвинеи признательность этим учреждениям за их постоянную помощь. |
His delegation supported the request of Papua New Guinea that the United Nations should maintain its presence at Bougainville. |
Делегация Новой Зеландии поддерживает обращенную к Организации Объединенных Наций просьбу Папуа-Новой Гвинеи сохранить присутствие в Бугенвиле. |
Crucial for the success of this effort was the willingness of the Government of Papua New Guinea and the other parties to work in good faith. |
Решающую роль в обеспечении успеха этих усилий сыграла готовность правительства Папуа-Новой Гвинеи и других сторон к добросовестному сотрудничеству. |
Papua New Guinea believes that the same should apply to all weapons of mass destruction in other parts of the world. |
По мнению Папуа-Новой Гвинеи, подобные меры должны применяться в отношении всего оружия массового уничтожения в других регионах мира. |
The mission met the Prime Minister and Foreign Minister of Guinea in Conakry. |
Участники миссии встретились в Конакри с премьер-министром и министром иностранных дел Гвинеи. |
Overland repatriation from Guinea is expected to resume late in November or early in December when road conditions improve. |
Ожидается, что репатриация по суше из Гвинеи возобновится в конце ноября или начале декабря, когда улучшатся дорожные условия. |
Other Panel members travelled extensively in the interior of Sierra Leone and Guinea from June to September 2003. |
Другие члены Группы в период с июня по сентябрь 2003 года совершили ряд поездок во внутренние районы Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
Requests were made for appointments with the Ministry of Mines in Guinea in July and September 2003 but none were granted. |
Министерству шахт Гвинеи в июле и сентябре 2003 года были направлены просьбы о проведении встреч, которые так и не были удовлетворены. |
During meetings with the Panel, the Government of Guinea has consistently refuted any allegations about its support to LURD. |
Во время всех встреч с членами Группы официальные должностные лица Гвинеи неизменно опровергали любые обвинения в поддержке ЛУРД. |
As the Council is also aware, the Government of Papua New Guinea has requested such an extension. |
Как известно Совету, правительство Папуа-Новой Гвинеи обратилось с просьбой о продлении мандата. |
We also welcome among us the new Permanent Representative of Papua New Guinea, who will later shed more light on the peace process. |
Мы хотели бы также приветствовать среди нас Постоянного представителя Папуа-Новой Гвинеи, который позднее детально расскажет о мирном процессе. |
The first factor is the sincere efforts made by the Government of Papua New Guinea and its commitment to pursue the peace process. |
Первым фактором являются искренние усилия, предпринимаемые правительством Папуа-Новой Гвинеи, и его приверженность мирному процессу. |
We also applaud the unwavering support and assistance extended by Papua New Guinea's neighbours towards this end. |
Мы также приветствуем неизменную поддержку и помощь, оказываемые соседями Папуа-Новой Гвинеи в этих целях. |
UNPOB's finishing its work is something that matters to the people of Bougainville, of Papua New Guinea and of the region. |
Завершение ЮНПОБ своей работы имеет большое значение для населения Бугенвиля, Папуа-Новой Гвинеи и всего региона. |
I appreciated the question from the representative of Guinea about the Millennium Development Goals and the safety of our workers. |
Я признателен представителю Гвинеи за вопрос, касающийся целей в области развития на рубеже тысячелетия и безопасности наших сотрудников. |
A workshop scheduled for Guinea was postponed to 2003 at the request of the Guinean authorities. |
Рабочее совещание, запланированное для Гвинеи, было перенесено на 2003 год по просьбе гвинейских властей. |
The UNHCR programme for the repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea, Liberia and other countries in the subregion has continued. |
УВКБ продолжало осуществление программы репатриации сьерра-леонских беженцев из Гвинеи, Либерии и других стран субрегиона. |
I would also like to congratulate the people of Papua New Guinea and Bougainville for the achievements reached thus far. |
Я также хотел бы поздравить народ Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля за достигнутые на сегодняшний день успехи. |