Against a background of continued political tensions, the Government of Guinea and the opposition engaged in discussions regarding electoral reform and preparations for the legislative elections. |
На фоне сохраняющейся политической напряженности правительство Гвинеи и оппозиция приступили к дискуссиям, касающимся избирательных реформ и подготовки к выборам в органы законодательной власти. |
I welcome the reconfiguration of Guinea's electoral body as an important step towards the holding of elections and I encourage all political actors to support it. |
Я приветствую реорганизацию выборного органа Гвинеи в качестве важного шага на пути к проведению выборов и призываю всех политических субъектов оказать поддержку в этом вопросе. |
H.E. Mr. Thompson Harokaqveh, Minister for Environment and Conservation, Papua New Guinea |
Е.П. г-н Томпсон Харокаве, министр окружающей среды и охраны природы Папуа-Новой Гвинеи |
The representative of Papua New Guinea (on behalf of the Pacific Small Islands Developing States) made a statement in explanation of vote after adoption. |
С заявлением по мотивам голосования после его проведения выступил представитель Папуа - Новой Гвинеи (от имени малых островных развивающихся государств Тихого океана). |
He is responsible for all matters relating to the exploitation of vessels, including the public arrest of ships and fisheries regulations within the exclusive economic zone of Guinea. |
Он отвечает за все вопросы, касающиеся эксплуатации судов, включая арест судов государством и действие рыбопромысловых правил в исключительной экономической зоне Гвинеи. |
Such interventions helped to improve the capacities of Guinea and Lesotho to formulate and implement sound policies in the areas of mining and agriculture. |
Проведение подобных мероприятий способствовало укреплению способности Гвинеи и Лесото разрабатывать и осуществлять разумную политику в таких областях, как добыча полезных ископаемых и сельское хозяйство. |
The performance was developed by students from Guinea, Jamaica and Senegal, during a four-day creative workshop conducted at the National Monument. |
Это представление было подготовлено студентами из Гвинеи, Ямайки и Сенегала во время проведения четырехдневного творческого практикума, состоявшегося в помещении Национального памятника. |
Encourages the Government of Guinea to draw up a comprehensive programme to strengthen the administration of justice to combat impunity and strengthen respect for human rights; |
призывает правительство Гвинеи определить глобальную программу по совершенствованию отправления правосудия для борьбы с безнаказанностью и более полного соблюдения прав человека; |
Guinean law also regulates the marriage of Guineans living abroad and of aliens in Guinea (arts. 294-296 of the Civil Code). |
Законодательство Гвинеи также регламентирует браки граждан Гвинеи за границей и иностранных граждан в Гвинее (статьи 294-296 Гражданского кодекса). |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): I am privileged as the head of the Papua New Guinea delegation to deliver this statement on the response to the HIV/AIDS epidemic in our country. |
Г-н Аиси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Для меня как руководителя делегации Папуа - Новой Гвинеи большая честь выступить с этим заявлением о борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в нашей стране. |
The fragile economies of Guinea, Liberia and Sierra Leone are suffering large-scale adverse economic effects, including rising prices, lower household incomes and greater poverty. |
Уязвимая экономика Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне страдает от широкомасштабных пагубных экономических последствий, в том числе роста цен, сокращения доходов домашних хозяйств и роста нищеты. |
To reinforce aviation assets, air operations with dedicated staff and assets have been deployed to Guinea, Sierra Leone, Accra and Dakar. |
В целях укрепления авиапарка на территории Гвинеи, Сьерра-Леоне, в Аккре и Дакаре развернут воздушный транспорт, оснащенный специализированным персоналом и средствами. |
The application by Equatorial Guinea for membership in the Community of Portuguese-Speaking Countries was accepted on 20 February after it announced a moratorium on the death penalty. |
Заявление Экваториальной Гвинеи о вступлении в Сообщество португалоязычных стран было принято 20 февраля, после того как страна объявила мораторий на смертную казнь. |
The decision on Equatorial Guinea's membership in the Community will be formalized at the Summit of Heads of State and Government in East Timor in July 2014. |
Решение относительно членства Экваториальной Гвинеи в Сообществе будет официально оформлено на саммите глав государств и правительств в Тиморе-Лешти в июле 2014 года. |
The Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations led the way in thanking UN-Women for its work in his country. |
Постоянный представитель Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций первым поблагодарил Структуру «ООН-женщины» за ее работу в его стране. |
They met with Prime Minister Mohamed Said Fofana of Guinea, President Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia and President Ernest Bai Koroma of Sierra Leone. |
Они встретились с премьер-министром Гвинеи Мохамедом Саидом Фофаной, президентом Либерии Эллен Джонсон-Серлиф и президентом Сьерра-Леоне Эрнестом Бэй Коромой. |
In August, MINUSMA postponed the deployment of a Nigerian formed police unit and the arrival of a convoy of equipment from Guinea pending medical clearance. |
В августе МИНУСМА отсрочила направление в пункт базирования нигерийского сформированного полицейского подразделения и прибытие автоколонны с оборудованием из Гвинеи до получения медицинского разрешения. |
There could be further applications for review from newly created national human rights institutions in the subregion, like those of Gabon and Equatorial Guinea. |
Обзор может быть проведен и недавно созданными в субрегионе национальными правозащитными учреждениями, например такими, как учреждения Габона и Экваториальной Гвинеи. |
The Mission, together with Government security agencies, continued to participate in border operations with the Governments of Sierra Leone and Guinea. |
Совместно с государственными органами безопасности Миссия продолжала участвовать в пограничных операциях, в которых также принимали участие правительства Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
The Committee reviewed the development progress of Equatorial Guinea and Samoa, both of which continued to evolve. |
Комитет рассмотрел прогресс в области развития Самоа и Экваториальной Гвинеи, в которых продолжает наблюдаться положительная динамика развития. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Chile, Comoros, Equatorial Guinea, Serbia, Togo and Turkmenistan. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Коморских Островов, Сербии, Того, Туркменистана, Чили и Экваториальной Гвинеи. |
The Australian Defence Force had also provided training courses on explosive ordnance for Papua New Guinea, New Zealand and Malaysia. |
Австралийские силы обороны также организовали учебные занятия по обращению с невзорвавшимися боеприпасами для Папуа-Новой Гвинеи, Новой Зеландии и Малайзии. |
At its 5th plenary meeting, on 5 November 2014, the Conference heard a statement by the Prime Minister of Equatorial Guinea, Vicente Ehate Tomi. |
На своем 5м пленарном заседании 5 ноября участники Конференции заслушали заявление премьер-министра Экваториальной Гвинеи Висенте Эате Томи. |
Although the Government of Guinea declared 2013 the "Year of Justice", reform of the judicial system has not made significant progress. |
Хотя правительство Гвинеи объявило 2013 год "годом правосудия", в проведении реформы системы правосудия не было отмечено значимых подвижек. |
The Government of Guinea should take the necessary measures to: |
Правительству Гвинеи рекомендуется принять необходимые меры, с тем чтобы: |