They include messages from Syria and Guinea. |
Среди них послания из Сирии и Гвинеи. |
This, I wish to assure the Assembly, is an ill-conceived attempt to discredit the Government and the people of Papua New Guinea. |
Хочу заверить Ассамблею в том, что это злоумышленные попытки дискредитировать правительство и народ Папуа-Новой Гвинеи. |
The Papua New Guinea Government recently initiated a child-survival programme focused on the problems of nutrition and the health needs of children. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи недавно выработало программу спасения детей, основное внимание в которой уделяется проблемам питания и здоровья детей. |
The representatives of Guinea, Singapore, Hungary, Peru, and Spain, representing the regional groups, made concluding statements. |
С заключительными заявлениями выступили представители Гвинеи, Сингапура, Венгрии, Перу и Испании, представляющие региональные группы. |
We in Equatorial Guinea believe that development and democracy can be promoted only in an atmosphere of peace. |
Мы, народ Экваториальной Гвинеи, считаем, что лишь в обстановке мира можно содействовать развитию и демократии. |
A significant development during 1993 was the enlargement of the membership of the Bangkok Agreement with the accession of Papua New Guinea. |
Важным событием 1993 года было увеличение числа стран, участвующих в Бангкокском соглашении, за счет присоединения к нему Папуа-Новой Гвинеи. |
I was able to find one article that mentions her from Equatorial Guinea. |
Я смогла найти единственную статью, в которой упоминалось ее имя, из Экваториальной Гвинеи. |
The host Government was represented by Mr. John R. Kaputin, Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea. |
Проводившее семинар правительство было представлено г-ном Джоном Капутином, министром иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи. |
WHO also organized in 1992 training in laboratory control for scientists from Guinea, Pakistan and Tunisia. |
В 1992 году ВОЗ также организовала подготовку по лабораторному контролю для ученых из Гвинеи, Пакистана и Туниса. |
The delegation announced that Guinea would soon accede to the Optional Protocol. |
Делегация Гвинеи объявила о намерении страны присоединиться в ближайшем будущем к Факультативному протоколу. |
It was also reported Kaputin, Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea, paid a five-day visit to New Caledonia in early April. |
Сообщалось также, что в начале апреля министр иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи г-н Джон Капутин нанес пятидневный визит в Новую Каледонию. |
It is within this framework that my delegation supports the Papua New Guinea proposal to bring its initiative to the attention of the international community. |
Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Папуа-Новой Гвинеи довести эту инициативу до сведения международного сообщества. |
We see the Papua New Guinea initiative on opportunity and participation in this light. |
И именно в этом свете мы рассматриваем инициативу Папуа-Новой Гвинеи по вопросу о возможностях и участии. |
Successive Governments of Papua New Guinea have always been strongly opposed to apartheid, both in principle and in practice. |
Все правительства Папуа-Новой Гвинеи всегда решительно выступали против апартеида, как в принципе, так и на практике. |
We have consistently applied sanctions, backed by the force of Papua New Guinea law, against those who have upheld it. |
Мы последовательно применяли санкции, опираясь на силу законодательства Папуа-Новой Гвинеи, против тех, кто осуществлял апартеид. |
The Government of Papua New Guinea is only one of a number of interested parties which have the matter under close examination. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи лишь одна из ряда заинтересованных сторон, которые внимательно изучают этот вопрос. |
The Government of Papua New Guinea reports that it does not have any outer space related programmes or activities. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи сообщает о том, что оно не осуществляет никаких программ или деятельности, связанных с использованием космического пространства. |
Papua New Guinea's concern for New Caledonia does not, therefore, arise from any hostility or disregard for France. |
Поэтому озабоченность Папуа-Новой Гвинеи положением в Новой Каледонии не обусловлена враждебным отношением или пренебрежением к Франции. |
The Committee would await the return of the Permanent Representative of Papua New Guinea to obtain definite information with which to undertake a substantive review. |
Комитет подождет возвращения Постоянного представителя Папуа-Новой Гвинеи, с тем чтобы узнать подробности, которые послужат основой для тщательного анализа. |
Therefore, from the point of view of my delegation, the questions raised by the Prime Minister of Papua New Guinea are pointless. |
Поэтому, с точки зрения моей делегации, вопросы, затронутые премьер-министром Папуа-Новой Гвинеи, являются беспочвенными. |
Papua New Guinea couldn't part these lips! |
Папуа Новой Гвинеи не смог бы разжать эти губы! |
Queensland (Australia) and later Great Britain annexed Papua (i.e. south-east New Guinea). |
Квинсленд (Австралия), а позднее Великобритания аннексировали Папуа (т.е. юго-восточную часть Новой Гвинеи). |
However, no response to these allegations has to date been received from the Government of Papua New Guinea. |
Однако от правительства Папуа-Новой Гвинеи никакого ответа в связи с этими утверждениями до настоящего времени получено не было. |
The Special Rapporteur urges the Government of Papua New Guinea to nurture and uphold all their initiatives. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Папуа-Новой Гвинеи поддерживать все их инициативы и содействовать их осуществлению. |
On each of his visits to Equatorial Guinea, the Special Rapporteur had received well-founded reports of discrimination of this type. |
В ходе каждого посещения Экваториальной Гвинеи Специальный докладчик получал сообщения о случаях дискриминации такого рода. |