| Regulation of the media to promote diversity, including governance of public media, is legitimate only if it is undertaken by a body which is protected against political and other forms of unwarranted interference, in accordance with international human rights standards; | Регулирование средств массовой информации в целях поощрения многообразия, включая управление общественными средствами массовой информации, законно только в тех случаях, когда оно осуществляется органом, свободным от политического вмешательства и иных форм нежелательного вмешательства в соответствии с международными стандартами в области прав человека; | 
| Governance is a crucial issue for an emerging democracy such as Timor-Leste. | Управление - это один из наиболее важных вопросов для такой нарождающейся демократии, как Тимор-Лешти. | 
| Governance of the knowledge society and policy matter. | Управление обществом, основанным на знаниях, и проведение соответствующей политики имеют важное значение. | 
| Governance is a broad concept encompassing many areas. | ЗЗ. Управление представляет собой широкое понятие, охватывающее многие области. | 
| The Regional Forest Law Enforcement and Governance initiatives address issues related to illegal logging. | Региональные инициативы "Правоприменение и управление в лесном секторе" направлены на решение проблем, связанных с незаконной вырубкой леса. | 
| Project governance at an appropriate level to provide overall vision, responsibility and authority on the various components of information management and to ensure a multidisciplinary approach (RAM, knowledge management and ICT) to mobilize different sets of expertise in a synergistic way. | достаточно высокий уровень руководства проектом, позволяющий обеспечить стратегическое видение и надлежащий уровень ответственности и полномочий в отношении различных компонентов деятельности по управлению информацией, а также многодисциплинарный подход (ВДА, управление знаниями и ИКТ), необходимый для мобилизации и согласования усилий специалистов различного профиля; | 
| (a) Governance and accountability, especially managing the evaluation function in accordance with the guiding principles and norms stated in the Evaluation Policy; establishing clear governance arrangements; ensuring the appropriate integration of evaluation items into programme review processes and staff performance reviews; | а) управление и подотчетность, в частности, управление функцией оценки в соответствии с руководящими принципами и нормами, указанными в политике в области оценки; установление четких процедур управления; обеспечение надлежащей согласованности процедур обзора программ и обзоров эффективности работы персонала; | 
| Governance should be global, multilateral and shared, as espoused by the informal Global Governance Group with which Monaco has fully associated itself. | Управление должно быть глобальным, многосторонним и совместным, как считает неофициальная группа по вопросам глобального управления; и Монако полностью разделяет эту позицию. | 
| Information Technology Governance ONS - Do we need IT Governance in a Statistical Office? (United Kingdom) | Управление информационной технологией в УНС - Требуется ли нам политика управления ИТ в рамках статистического органа? (Соединенное Королевство) | 
| Governance 36. Governance suffers as a result of the epidemic: HIV/AIDS has a disastrous impact on the capacity of Governments, especially on the delivery of basic social services. | В результате эпидемии страдает управление: ВИЧ/СПИД оказывают пагубное влияние на работу правительства, в первую очередь на его способность обеспечивать основную социальную защиту. | 
| Governance was the starting point on the road to successful development. | Управление является отправной точкой на пути к успешному развитию. | 
| The theme of the Forums will be "Governance for a Progressing Africa". | Темой Форума будет «Управление в интересах прогресса Африки». | 
| 2008 - 2009 The Foundation for Effective Governance. | 2008 - 2009 Фонд Эффективное Управление. | 
| Governance The structure, process, and procedure to control operations and changes to performance objectives. | Управление Структура, процесс и процедура контроля за операциями и целями изменения производительности. | 
| Governance is critical to the success of NEPAD. | Управление является решающим для успеха НЕПАД. | 
| Publication "Corporate Governance in the Wake of the Financial Crisis" (2010). | Публикация "Корпоративное управление после финансового кризиса" (2010 год). | 
| Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. | Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней. | 
| Governance 2.2 Electoral laws, processes and institutions strengthen inclusive participation and professional electoral administration | Управление 2.2 Расширение инклюзивного участия и укрепление профессиональной избирательной администрации в результате действия избирательного законодательства, избирательных процессов и деятельности учреждений | 
| In 2005, France and UNESCO organized an International Conference on Biodiversity: Science and Governance. | В 2005 году Франция и ЮНЕСКО организовали международную конференцию по биоразнообразию: наука и управление. | 
| A follow-up project entitled "Intelligent Governance of Smart Cities: Applications" was launched in July. | В продолжение этих исследований в июле было начато осуществление следующего проекта, озаглавленного «Рациональное управление «умными» городами: прикладной уровень». | 
| Governance and maintenance of housing and neighbourhoods; | к) управление фондом жилья и жилыми районами и их эксплуатационное обслуживание; | 
| Governance should be both a goal in itself and mainstreamed into all the other sustainable development goals. | Управление должно быть и самостоятельной целью, и частью всех других целей в области устойчивого развития. | 
| Governance has thus become a central component of economic and social development. | При этом управление стало одной из центральных составляющих экономического и социального развития. | 
| Governance remains fragmented, with a particular need for enhanced coordination between research and innovation policies. | Управление по-прежнему носит фрагментарный характер, и особенно ощущается необходимость упрочения координации между научной и инновационной политикой. | 
| Governance was no longer about administering citizens but about collaborating so as to achieve common objectives. | Управление уже не ограничивается одной лишь административной деятельностью в отношении граждан, а подразумевает совместные усилия для достижения общих целей. |